Ezekiel 8:13

וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י עֹ֣וד תָּשׁ֥וּב תִּרְאֶ֛ה תֹּועֵבֹ֥ות גְּדֹלֹ֖ות אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃

And he said to me, “Yet again you shall return and see greater abominations that they are doing.”

 

Morphology

  1. וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he said”; Notes: Continuation of divine speech to Ezekiel.
  2. אֵלָי (elay) – Root: אל; Form: Preposition + 1cs suffix; Translation: “to me”; Notes: Marks Ezekiel as recipient of the address.
  3. עֹוד (ʿod) – Root: particle; Form: Adverb; Translation: “yet again”; Notes: Indicates continuation or repetition of visions.
  4. תָּשׁוּב (tashuv) – Root: שׁוב; Form: Qal imperfect 2ms; Translation: “you shall return”; Notes: Suggests repetition or turning again to witness further abominations.
  5. תִּרְאֶה (tirʾeh) – Root: ראה; Form: Qal imperfect 2ms; Translation: “you shall see”; Notes: Marks Ezekiel’s role as visionary witness.
  6. תֹּועֵבֹות (toʿevot) – Root: תעב; Form: Noun feminine plural absolute; Translation: “abominations”; Notes: Refers to idolatrous practices detestable to YHWH.
  7. גְּדֹלֹות (gedolot) – Root: גדל; Form: Adjective feminine plural; Translation: “greater”; Notes: Comparative quality, emphasizing intensification.
  8. אֲשֶׁר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “that/which”; Notes: Introduces relative clause modifying “abominations.”
  9. הֵמָּה (hemmah) – Root: הם; Form: Independent pronoun 3mp; Translation: “they”; Notes: Refers to the elders of Yisraʾel or the people in general.
  10. עֹשִׂים (osim) – Root: עשה; Form: Qal participle masculine plural; Translation: “are doing”; Notes: Describes ongoing or habitual action of the people.

 

This entry was posted in Ezekiel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.