Genesis 13:2

ואברם כבד מאד במקנה בכסף ובזהב׃

Gen 13:2 [Samaritan]
ואברם כבד מאד במקנה בכסף ובזהב׃

Gen 13:2 [Masoretic]
וְאַבְרָם כָּבֵד מְאֹד בַּמִּקְנֶה בַּכֶּסֶף וּבַזָּהָֽב׃

Gen 13:2 [Targum Onkelos]
וְאַבְרָם תְּקֵיף לַחְדָא בִּבְעִירָא בְּכַסְפָּא וּבְדַהֲבָא:

Gen 13:2 [Peshitta]
ܘܐܒܪܡ ܥܬܪ ܛܒ ܒܩܢܝܢܐ ܘܒܣܐܡܐ ܘܒܕܗܒܐ܂

Gen 13:2 [Septuagint]
Αβραμ δὲ ἦν πλούσιος σφόδρα κτήνεσιν καὶ ἀργυρίῳ καὶ χρυσίῳ

Gen 13:2 [Vulgate]
erat autem dives valde in possessione argenti et auri

 

וְאַבְרָ֖ם כָּבֵ֣ד מְאֹ֑ד בַּמִּקְנֶ֕ה בַּכֶּ֖סֶף וּבַזָּהָֽב׃

And Avram was very wealthy in livestock, in silver, and in gold.

 

Morphology

  1. וְאַבְרָ֖ם (ve’avram) – Root: אברם (ʾ-v-r-m); Form: Conjunction with proper noun, masculine singular; Translation: “and Avram”; Notes: Refers to the patriarch Avram.
  2. כָּבֵ֣ד (kaved) – Root: כבד (k-v-d); Form: Verb, Qal, Perfect, 3ms; Translation: “was wealthy”; Notes: Describes Avram’s material prosperity.
  3. מְאֹ֑ד (meod) – Root: מאד (m-ʾ-d); Form: Adverb; Translation: “very”; Notes: Intensifies the description of Avram’s wealth.
  4. בַּמִּקְנֶ֕ה (bammikneh) – Root: מקנה (m-q-n-h); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “in livestock”; Notes: Refers to Avram’s possessions of animals.
  5. בַּכֶּ֖סֶף (bakkesef) – Root: כסף (k-s-p); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “in silver”; Notes: Indicates Avram’s possession of monetary wealth.
  6. וּבַזָּהָֽב (uvazzahav) – Root: זהב (z-h-v); Form: Conjunction with preposition and noun, masculine singular; Translation: “and in gold”; Notes: Refers to Avram’s wealth in precious metals.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.