וַיֹּ֣אמֶר שַׁלְּחֵ֔נִי כִּ֥י עָלָ֖ה הַשָּׁ֑חַר וַיֹּ֨אמֶר֙ לֹ֣א אֲשַֽׁלֵּחֲךָ֔ כִּ֖י אִם־בֵּרַכְתָּֽנִי׃
And he said, “Let me go, for the dawn has risen.” And he said, “I will not let you go unless you bless me.”
Morphology
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces speech.
- שַׁלְּחֵ֔נִי (shalleḥeni) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Piel imperative 2nd person masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “Let me go”; Notes: A request or demand.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason.
- עָלָ֖ה (ʿalah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “has risen”; Notes: Completed action.
- הַשָּׁ֑חַר (ha-shaḥar) – Root: שחר (shaḥar); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the dawn”; Notes: Indicates the time of day.
- וַיֹּ֨אמֶר֙ (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces the response.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Expresses negation.
- אֲשַֽׁלֵּחֲךָ֔ (ʾashalleḥakha) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Piel imperfect 1st person singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “I will let you go”; Notes: Piel form emphasizes intensity.
- כִּ֖י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “unless”; Notes: Used as a conditional clause.
- אִם־ (ʾim) – Root: אם (ʾim); Form: Conditional particle; Translation: “if”; Notes: Introduces a stipulation.
- בֵּרַכְתָּֽנִי (berakhtani) – Root: ברך (barakh); Form: Piel perfect 2nd person masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “you bless me”; Notes: Expresses a request for blessing.