וַיַּעֲנֵ֤נִי יְהוָה֙ וַיֹּ֔אמֶר כְּתֹ֣וב חָזֹ֔ון וּבָאֵ֖ר עַל־הַלֻּחֹ֑ות לְמַ֥עַן יָר֖וּץ קֹ֥ורֵא בֹֽו׃
And YHWH answered me and said, “Write the vision, and make it clear upon the tablets, so that the one reading it may run.”
Morphology
- וַיַּעֲנֵנִי (va-yaʿaneni) – Root: ענה (ʿanah); Form: Conjunction + Qal wayyiqtol 3ms + suffix 1cs; Translation: “and He answered me”; Notes: Narrative past; YHWH directly responds to the prophet’s waiting.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of Israel’s God, subject of the verb “answered.”
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Conjunction + Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and He said”; Notes: Introduces YHWH’s command.
- כְּתֹוב (ketov) – Root: כתב (katav); Form: Imperative Qal 2ms; Translation: “write”; Notes: Direct command to inscribe the revelation.
- חָזֹון (ḥazon) – Root: חזי (ḥazah); Form: Noun masculine singular; Translation: “the vision”; Notes: Technical prophetic term for a received revelation.
- וּבָאֵר (u-vaʾer) – Root: באר (baʾer); Form: Conjunction + Piel imperative 2ms; Translation: “and make it clear”; Notes: Piel intensifies the meaning: clarify, explain distinctly.
- עַל־ (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “upon”; Notes: Indicates the physical location where the writing is to be inscribed.
- הַלֻּחֹות (ha-luḥot) – Root: לוח (luaḥ); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the tablets”; Notes: Inscribed tablets intended for public reading.
- לְמַעַן (le-maʿan) – Root: מען (maʿan); Form: Preposition לְ + purpose marker; Translation: “so that”; Notes: Indicates purpose of the writing.
- יָרוּץ (yarutz) – Root: רץ (ratz); Form: Qal imperfect 3ms; Translation: “he may run”; Notes: May mean “run to proclaim” or “run with understanding” — urgency is emphasized.
- קֹורֵא (kore) – Root: קרא (kara); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “the one reading”; Notes: Refers to the public reader of the inscription.
- בֹּו (bo) – Root: בו (bo); Form: Preposition בְּ + suffix 3ms; Translation: “in it”; Notes: Refers to the vision written on the tablets.