Hosea 13:2

וְעַתָּ֣ה יֹוסִ֣פוּ לַחֲטֹ֗א וַיַּעְשׂ֣וּ לָהֶם֩ מַסֵּכָ֨ה מִכַּסְפָּ֤ם כִּתְבוּנָם֙ עֲצַבִּ֔ים מַעֲשֵׂ֥ה חָרָשִׁ֖ים כֻּלֹּ֑ה לָהֶם֙ הֵ֣ם אֹמְרִ֔ים זֹבְחֵ֣י אָדָ֔ם עֲגָלִ֖ים יִשָּׁקֽוּן׃

And now they continue to sin and make for themselves a molten image from their silver, idols according to their understanding, all of it the work of craftsmen. Of them they say, “Those who sacrifice men kiss calves.”

 

Morphology

  1. וְעַתָּה (ve-ʿattah) – Root: עתה (ʿattah); Form: Conjunction וְ + adverb; Translation: “and now”; Notes: Marks transition—introduces renewed or continuous rebellion against YHWH despite prior warnings.
  2. יֹוסִפוּ (yosifu) – Root: יסף (yasaf); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they continue” or “they add”; Notes: Expresses persistent action—Efrayim’s sin is cumulative, reflecting stubbornness in idolatry.
  3. לַחֲטֹא (la-ḥatoʾ) – Root: חטא (ḥataʾ); Form: Preposition לְ + Qal infinitive construct; Translation: “to sin”; Notes: Indicates purpose or result—shows willful and ongoing sinning against divine covenant.
  4. וַיַּעְשׂוּ (vayyaʿasu) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine plural; Translation: “and they made”; Notes: Denotes active engagement—contrasts divine creation with humanly fabricated idols.
  5. לָהֶם (lahem) – Root: ל (l); Form: Preposition + suffix 3mp; Translation: “for themselves”; Notes: Emphasizes self-serving motives—idolatry crafted for their own satisfaction, not divine command.
  6. מַסֵּכָה (massekhah) – Root: נסך (nasakh); Form: Noun feminine singular; Translation: “molten image”; Notes: Refers to idols formed from molten metal—echoes the golden calf narrative and symbolizes spiritual regression.
  7. מִכַּסְפָּם (mi-kasfam) – Root: כסף (kesef); Form: Preposition מִן + noun masculine singular + suffix 3mp; Translation: “from their silver”; Notes: Indicates material source—wealth is misused for idol fabrication instead of worshiping YHWH.
  8. כִּתְבוּנָם (kitvūnam) – Root: תבונה (tevunah); Form: Noun feminine singular construct + suffix 3mp; Translation: “according to their understanding”; Notes: Ironically highlights human wisdom misapplied to construct gods after their own imagination.
  9. עֲצַבִּים (ʿatsabbim) – Root: עצב (ʿatsav); Form: Noun masculine plural; Translation: “idols”; Notes: Related to “pain” or “sorrow”; indicates lifeless man-made figures bringing grief instead of blessing.
  10. מַעֲשֵׂה (maʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “the work of”; Notes: Introduces the description of artisanship, underscoring human manufacture of divinities.
  11. חָרָשִׁים (ḥarashim) – Root: חרשׁ (ḥarash); Form: Noun masculine plural; Translation: “craftsmen” or “artisans”; Notes: Contrasts divine creation with human artistry; idols are mere human products.
  12. כֻּלֹּה (kullo) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine singular + suffix 3ms; Translation: “all of it”; Notes: Refers to the entirety of the idol-making process—every part is man-made and devoid of divinity.
  13. לָהֶם (lahem) – Root: ל (l); Form: Preposition + suffix 3mp; Translation: “to them”; Notes: Marks indirect object of the saying—introduces the speech of idolaters themselves.
  14. הֵם (hem) – Root: —; Form: Independent pronoun 3mp; Translation: “they”; Notes: Identifies the speakers—those who engage in idolatry within Efrayim’s apostate community.
  15. אֹמְרִים (ʾomrim) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “say”; Notes: Continuous speech—indicates habitual declaration among idolaters, reflecting communal corruption.
  16. זֹבְחֵי (zovḥei) – Root: זבח (zavaḥ); Form: Qal participle masculine plural construct; Translation: “those who sacrifice”; Notes: Refers to idol worshippers; their sacrifices are abominable to YHWH.
  17. אָדָם (adam) – Root: אדם (ʾadam); Form: Noun masculine singular; Translation: “man” or “humankind”; Notes: Possibly denotes human offerings or simply “men who sacrifice”—a grim exaggeration of idolatry’s depravity.
  18. עֲגָלִים (ʿagalim) – Root: עגל (ʿegel); Form: Noun masculine plural; Translation: “calves”; Notes: Refers to golden calves—symbols of false worship and imitation of YHWH’s glory.
  19. יִשָּׁקוּן (yishaqūn) – Root: נשׁק (nashaq); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they kiss”; Notes: Sign of homage or veneration—expresses intimate devotion toward lifeless idols, contrasting covenantal loyalty to YHWH.

 

This entry was posted in Hosea. Bookmark the permalink.

Comments are closed.