לִקְרַ֥את צָמֵ֖א הֵתָ֣יוּ מָ֑יִם יֹשְׁבֵי֙ אֶ֣רֶץ תֵּימָ֔א בְּלַחְמֹ֖ו קִדְּמ֥וּ נֹדֵֽד׃
To meet the thirsty, bring water, O inhabitants of the land of Tema; with his bread they met the fugitive.
Morphology
- לִקְרַ֥את (liqrat) – Root: קרא (qaraʾ); Form: Preposition לְ + infinitive construct; Translation: “to meet”; Notes: Indicates purpose—action directed toward the thirsty.
- צָמֵ֖א (tsame) – Root: צמא (tsama); Form: Adjective masculine singular; Translation: “the thirsty”; Notes: Refers to one in desperate need of water, possibly literal or symbolic.
- הֵתָ֣יוּ (hetaviu) – Root: אתה (ʾatah); Form: Hifil imperative masculine plural; Translation: “bring”; Notes: Command to the people to provide aid—urgency implied.
- מָ֑יִם (mayim) – Root: —; Form: Noun masculine plural (dual in form); Translation: “water”; Notes: Essential resource in the desert, physical and symbolic meaning.
- יֹשְׁבֵי֙ (yoshevei) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal participle masculine plural construct; Translation: “inhabitants of”; Notes: Describes the settled people of the region.
- אֶ֣רֶץ (ʾerets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun feminine singular; Translation: “land”; Notes: Geographic or national reference.
- תֵּימָ֔א (Tema) – Root: תימא (Tema); Form: Proper noun; Translation: “Tema”; Notes: An Arabian tribe or region associated with the descendants of Yishmaʿel.
- בְּלַחְמֹ֖ו (be-laḥmo) – Root: לחם (laḥem); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “with his bread”; Notes: Acts of hospitality toward the fleeing person.
- קִדְּמ֥וּ (qiddemu) – Root: קדם (qadam); Form: Piel perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they met”; Notes: In an anticipatory or welcoming sense.
- נֹדֵֽד (noded) – Root: נדד (nadad); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “the fugitive”; Notes: Refers to someone fleeing or wandering—possibly a refugee or exile.