Isaiah 22:6

וְעֵילָם֙ נָשָׂ֣א אַשְׁפָּ֔ה בְּרֶ֥כֶב אָדָ֖ם פָּֽרָשִׁ֑ים וְקִ֥יר עֵרָ֖ה מָגֵֽן׃

And ʿElam lifted up the quiver with chariots of men and horsemen, and Qir uncovered the shield.

 

Morphology

  1. וְעֵילָם (ve-ʿElam) – Root: עֵילָם; Form: Conjunction + proper noun, masculine singular; Translation: “And ʿElam”; Notes: Refers to the ancient kingdom east of Bavel (Babylonia), often a military power in prophetic texts.
  2. נָשָׂא (nasaʾ) – Root: נשא; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “lifted up”; Notes: Refers to carrying or raising a military item (the quiver).
  3. אַשְׁפָּה (ashpah) – Root: אשׁף; Form: Noun, feminine singular; Translation: “quiver”; Notes: A container for arrows, indicating preparation for war.
  4. בְּרֶכֶב (be-rekhev) – Root: רכב; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “with chariot(s)”; Notes: Instrumental use of בְּ (with/by means of).
  5. אָדָם (adam) – Root: אדם; Form: Noun, masculine singular; Translation: “man” or “men”; Notes: Often generic for “human beings”; here likely referring to soldiers or charioteers.
  6. פָּרָשִׁים (parashim) – Root: פרשׁ; Form: Noun, masculine plural; Translation: “horsemen”; Notes: Military cavalry riders, part of the attacking force.
  7. וְקִיר (ve-Qir) – Root: קיר; Form: Conjunction + proper noun; Translation: “and Qir”; Notes: A place or people, possibly military allies of ʿElam (cf. Amos 1:5).
  8. עֵרָה (ʿerah) – Root: ערה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “uncovered”; Notes: Often used in military context to describe baring or preparing weapons.
  9. מָגֵן (magen) – Root: מגן; Form: Noun, masculine singular; Translation: “shield”; Notes: Refers to defensive gear; uncovering implies readiness for battle.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.