הִנֵּ֤ה שֵׁם־יְהוָה֙ בָּ֣א מִמֶּרְחָ֔ק בֹּעֵ֣ר אַפֹּ֔ו וְכֹ֖בֶד מַשָּׂאָ֑ה שְׂפָתָיו֙ מָ֣לְאוּ זַ֔עַם וּלְשֹׁונֹ֖ו כְּאֵ֥שׁ אֹכָֽלֶת׃
Behold, the name of YHWH comes from afar, burning is His anger and heavy is the burden; His lips are full of indignation, and His tongue is like a consuming fire.
Morphology
- הִנֵּ֤ה (hinneh) – Root: הנה; Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Used to draw attention to what follows.
- שֵׁם־יְהוָה֙ (shem-YHWH) – Root: שם / היה; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the name of YHWH”; Notes: Represents YHWH’s presence or manifestation.
- בָּ֣א (ba) – Root: בוא; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “comes”; Notes: Describes an ongoing or imminent arrival.
- מִמֶּרְחָ֔ק (mi-merḥaq) – Root: מרחק; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “from afar”; Notes: Indicates source or origin of the coming.
- בֹּעֵ֣ר (boʿer) – Root: בער; Form: Qal participle masculine singular; Translation: “burning”; Notes: Describes His anger as a consuming force.
- אַפֹּ֔ו (appo) – Root: אף; Form: Noun masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His anger”; Notes: Common Hebrew idiom for wrath.
- וְכֹ֖בֶד (ve-koved) – Root: כבד; Form: Conjunction + noun masculine singular; Translation: “and heavy”; Notes: Indicates weightiness or seriousness.
- מַשָּׂאָ֑ה (massaʾah) – Root: נשא; Form: Noun feminine singular; Translation: “the burden”; Notes: Prophetic term, often implying a weighty pronouncement or doom.
- שְׂפָתָיו֙ (sefataiv) – Root: שפה; Form: Noun feminine plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His lips”; Notes: Personification of divine speech.
- מָ֣לְאוּ (malʾu) – Root: מלא; Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “are full”; Notes: Describes a complete state.
- זַ֔עַם (zaʿam) – Root: זעם; Form: Noun masculine singular; Translation: “indignation”; Notes: Denotes divine fury or rage.
- וּלְשֹׁונֹ֖ו (u-leshono) – Root: לשון; Form: Conjunction + noun feminine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and His tongue”; Notes: Metaphor for divine judgment or speech.
- כְּאֵ֥שׁ (ke-ʾesh) – Root: אשׁ; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “like fire”; Notes: Comparative simile.
- אֹכָֽלֶת (okhelet) – Root: אכל; Form: Qal participle feminine singular; Translation: “consuming”; Notes: Describes devouring fire, emphasizing destructive power.