יְהוָ֥ה חָנֵּ֖נוּ לְךָ֣ קִוִּ֑ינוּ הֱיֵ֤ה זְרֹעָם֙ לַבְּקָרִ֔ים אַף־יְשׁוּעָתֵ֖נוּ בְּעֵ֥ת צָרָֽה׃
YHWH, be gracious to us, for in You we have hoped; be their arm in the mornings, indeed our salvation in the time of trouble.
Morphology
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: היה; Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of the God of Yisraʾel.
- חָנֵּ֖נוּ (ḥannēnu) – Root: חנן; Form: Qal imperative masculine singular + 1st person common plural suffix; Translation: “be gracious to us”; Notes: A plea for divine favor or mercy.
- לְךָ֣ (lekha) – Root: אתה; Form: Preposition לְ + second person masculine singular pronominal suffix; Translation: “to You”; Notes: Expresses direction or relationship.
- קִוִּ֑ינוּ (qivvinu) – Root: קוה; Form: Piel perfect 1st person common plural; Translation: “we have hoped”; Notes: Emphasizes confident expectation.
- הֱיֵ֤ה (hĕyeh) – Root: היה; Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “be”; Notes: An imperative call for divine action or presence.
- זְרֹעָם֙ (zĕroʿam) – Root: זרע; Form: Noun feminine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their arm”; Notes: Symbol of strength or power.
- לַבְּקָרִ֔ים (la-bĕqarim) – Root: בקר; Form: Preposition לְ + definite plural noun masculine; Translation: “in the mornings”; Notes: Refers to repeated times of need or renewal.
- אַף־ (af) – Root: אף; Form: Adverb/conjunction; Translation: “indeed” or “also”; Notes: Adds or intensifies the request.
- יְשׁוּעָתֵ֖נוּ (yeshuʿatenu) – Root: ישע; Form: Noun feminine singular with 1st person common plural suffix; Translation: “our salvation”; Notes: Refers to deliverance, often divine.
- בְּעֵ֥ת (be-ʿet) – Root: עת; Form: Preposition בְּ + noun feminine singular; Translation: “in the time”; Notes: Indicates when the action is needed.
- צָרָֽה (tsarah) – Root: צרר; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “trouble”; Notes: A time of distress or affliction.