אָמַ֨רְתִּי֙ אַךְ־דְּבַר־שְׂפָתַ֔יִם עֵצָ֥ה וּגְבוּרָ֖ה לַמִּלְחָמָ֑ה עַתָּה֙ עַל־מִ֣י בָטַ֔חְתָּ כִּ֥י מָרַ֖דְתָּ בִּֽי׃
You said: ‘Only a word of the lips—counsel and might for war.’ Now, in whom have you trusted, that you have rebelled against me?
Morphology
- אָמַרְתִּי (amarti) – Root: אמר; Form: Qal perfect 1st person common singular; Translation: “I said”; Notes: Speaker declares their assessment or accusation.
- אַךְ (ʾakh) – Root: אך; Form: Adverb; Translation: “Only”; Notes: Adds emphasis or limitation to what follows.
- דְּבַר־שְׂפָתַיִם (devar-sefatayim) – Root: דבר + שׂפה; Form: Construct phrase, masculine singular noun + dual noun; Translation: “a word of the lips”; Notes: Idiom for empty speech or lip service.
- עֵצָה (ʿetsah) – Root: עץ; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “counsel”; Notes: A supposed strategy or plan.
- וּגְבוּרָה (u-gevurah) – Root: גבר; Form: Conjunction + noun feminine singular; Translation: “and might”; Notes: Implies strength or military capability.
- לַמִּלְחָמָה (la-milḥamah) – Root: לחם; Form: Preposition + definite noun feminine singular; Translation: “for the war”; Notes: Refers to military action being prepared or spoken of.
- עַתָּה (ʿattah) – Root: עת; Form: Adverb; Translation: “Now”; Notes: Marks a shift from quote to rhetorical question.
- עַל־מִי (ʿal-mi) – Root: על + מי; Form: Preposition + interrogative pronoun; Translation: “upon whom”; Notes: Introduces the question of trust.
- בָטַחְתָּ (bataḥta) – Root: בטח; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you have trusted”; Notes: Implies reliance or dependence.
- כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “that”; Notes: Introduces causal clause.
- מָרַדְתָּ (maradta) – Root: מרד; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you have rebelled”; Notes: Strong term indicating defiance.
- בִּי (bi) – Root: ב; Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “against me”; Notes: Refers to rebellion against the speaker, likely the Assyrian king.