וַיִּסַּ֣ע וַיֵּ֔לֶךְ וַיָּ֖שָׁב סַנְחֵרִ֣יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר וַיֵּ֖שֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה׃
And he broke camp and went and returned, Sanḥeriv king of Ashshur, and he lived in Nineve.
Morphology
- וַיִּסַּ֣ע (vayyissaʿ) – Root: נסע; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “And he broke camp”; Notes: Commonly used of departure in military contexts.
- וַיֵּ֔לֶךְ (vayyēlekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and he went”; Notes: Sequential action after breaking camp.
- וַיָּ֖שָׁב (vayyāshav) – Root: שׁוב; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and he returned”; Notes: Indicates turning back to one’s own land.
- סַנְחֵרִ֣יב (Sanḥēriv) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “Sanḥeriv”; Notes: King of Assyria (Ashshur).
- מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֑וּר (melekh-Ashshur) – Root: מלך, אשׁור; Form: Construct chain; Translation: “king of Ashshur”; Notes: Indicates his royal office.
- וַיֵּ֖שֶׁב (vayyēshev) – Root: ישׁב; Form: Qal wayyiqtol 3rd masculine singular; Translation: “and he lived/dwelt”; Notes: Final narrative verb indicating settlement.
- בְּנִֽינְוֵֽה (be-Ninveh) – Root: —; Form: Preposition + proper noun; Translation: “in Ninveh”; Notes: Capital city of Assyria.