אָמַ֨רְתִּי֙ לֹא־אֶרְאֶ֣ה יָ֔הּ יָ֖הּ בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּ֑ים לֹא־אַבִּ֥יט אָדָ֛ם עֹ֖וד עִם־יֹ֥ושְׁבֵי חָֽדֶל׃
I said, “I shall not see Yah, Yah in the land of the living; I shall look on man no more with the inhabitants of ceasing.
Morphology
- אָמַ֨רְתִּי֙ (amarti) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I said”; Notes: Introduces a personal reflection.
- לֹא־אֶרְאֶ֣ה (lo-erʾeh) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal imperfect 1st person singular with negative particle; Translation: “I shall not see”; Notes: Expresses anticipated loss or separation.
- יָ֔הּ (Yah) – Root: Divine name; Form: Shortened form of YHWH; Translation: “Yah”; Notes: Poetic form emphasizing intimacy with God.
- יָ֖הּ (Yah) – Root: Divine name repeated; Form: Emphatic repetition; Translation: “Yah”; Notes: Poetic reinforcement of divine reference.
- בְּאֶ֣רֶץ (be-erets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “in the land”; Notes: Refers to the earthly realm.
- הַחַיִּ֑ים (ha-ḥayyim) – Root: חיה (ḥayah); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “of the living”; Notes: Denotes those who are alive on earth.
- לֹא־אַבִּ֥יט (lo-abbit) – Root: נבט (nabat); Form: Hifil imperfect 1st person singular with negative particle; Translation: “I shall not look upon”; Notes: Hifil here expresses intentional or active seeing.
- אָדָ֛ם (adam) – Root: אדם (adam); Form: Noun masculine singular; Translation: “man”; Notes: Refers to other human beings.
- עֹ֖וד (ʿod) – Root: עוד (ʿod); Form: Adverb; Translation: “anymore” / “again”; Notes: Expresses cessation or end of experience.
- עִם־יֹ֥ושְׁבֵי (ʿim-yoshvei) – Root: ישׁב (yashav); Form: Preposition + Qal participle masculine plural construct; Translation: “with the dwellers of”; Notes: Refers to those who reside in Sheʾol or the grave.
- חָֽדֶל (ḥadel) – Root: חדל (ḥadal); Form: Noun masculine singular; Translation: “ceasing”; Notes: Refers poetically to the realm of the dead—those who have ceased to live.