מִכְתָּ֖ב לְחִזְקִיָּ֣הוּ מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה בַּחֲלֹתֹ֕ו וַיְחִ֖י מֵחָלְיֹֽו׃
A writing of Ḥizqiyahu king of Yehuda when he was sick and had recovered from his illness.
Morphology
- מִכְתָּ֖ב (mikhtav) – Root: כתב (katav); Form: Noun masculine singular; Translation: “a writing”; Notes: Refers to a written composition or poem.
- לְחִזְקִיָּ֣הוּ (le-Ḥizqiyahu) – Root: חזק (ḥazaq); Form: Preposition לְ + proper noun with pronominal suffix; Translation: “of Ḥizqiyahu”; Notes: Identifies the author or source of the writing.
- מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֑ה (melekh-Yehudah) – Root: מלך (melekh), יהודה (Yehudah); Form: Construct noun masculine singular + proper noun; Translation: “king of Yehudah”; Notes: Royal title linking Ḥizqiyahu to the kingdom of Yehudah.
- בַּחֲלֹתֹ֕ו (ba-ḥaloto) – Root: חלה (ḥalah); Form: Preposition בְּ + infinitive construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “when he was sick”; Notes: Temporal phrase marking the occasion of the writing.
- וַיְחִ֖י (va-yeḥi) – Root: חיה (ḥayah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and he lived”; Notes: Marks the result of his recovery.
- מֵחָלְיֹֽו (me-ḥolyo) – Root: חלי (ḥoli); Form: Preposition מִן + noun masculine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “from his illness”; Notes: Indicates what he recovered from.