הֵ֤ן יֵבֹ֨שׁוּ֙ וְיִכָּ֣לְמ֔וּ כֹּ֖ל הַנֶּחֱרִ֣ים בָּ֑ךְ יִֽהְי֥וּ כְאַ֛יִן וְיֹאבְד֖וּ אַנְשֵׁ֥י רִיבֶֽךָ׃
Behold, they shall be ashamed and humiliated; all those who were enraged against you. They shall be as nothing, and the men who contend with you shall perish.
Morphology
- הֵן (hen) – Root: הן (hen); Form: Interjection; Translation: “Behold”; Notes: Introduces a declarative or emphatic statement.
- יֵבֹשׁוּ (yevoshu) – Root: בוש (bosh); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall be ashamed”; Notes: Indicates emotional disgrace or humiliation.
- וְיִכָּלְמוּ (ve-yikkalmu) – Root: כלם (kalam); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall be humiliated”; Notes: Expresses being dishonored or confounded.
- כֹּל (kol) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “all”; Notes: Functions distributively, referring to the entire group that follows.
- הַנֶּחֱרִים (ha-neḥerim) – Root: חרה (ḥara); Form: Nifal participle masculine plural with definite article; Translation: “those who were enraged”; Notes: The Nifal participle implies being provoked or becoming angry, likely with hostile intent.
- בָּךְ (bakh) – Root: ב־ + את (be + ʾat); Form: Preposition + 2nd person feminine singular suffix; Translation: “against you” or “with you”; Notes: Refers to the direct object of hostility, possibly Yisraʾel.
- יִהְיוּ (yihyu) – Root: היה (haya); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they shall be”; Notes: Verb of existence or state of being.
- כְאַיִן (ke-ʾayin) – Root: אין (ʾayin); Form: Preposition כְ + noun masculine singular; Translation: “as nothing”; Notes: A simile denoting insignificance or vanishing.
- וְיֹאבְדוּ (ve-yoʾvedu) – Root: אבד (ʾavad); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall perish”; Notes: Describes complete destruction or disappearance.
- אַנְשֵׁי (ʾanshei) – Root: אנשׁ (ʾenosh); Form: Construct form of noun masculine plural; Translation: “men of”; Notes: Introduces the possessive noun “quarrel” or “strife.”
- רִיבֶךָ (rivekha) – Root: ריב (riv); Form: Noun masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your quarrel” or “your contention”; Notes: The phrase “men of your quarrel” means “those who contend with you.”