Isaiah 43:16

כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה הַנֹּותֵ֥ן בַּיָּ֖ם דָּ֑רֶךְ וּבְמַ֥יִם עַזִּ֖ים נְתִיבָֽה׃

Thus said YHWH, who gives a way in the sea and a path in mighty waters,

 

Morphology

  1. כֹּ֚ה (koh) – Root: –; Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Formulaic introduction to prophetic speech.
  2. אָמַ֣ר (ʾamar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Refers to YHWH as the declarer.
  3. יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The speaker of the declaration.
  4. הַנֹּותֵ֥ן (ha-noten) – Root: נתן; Form: Hiphil participle masculine singular with definite article; Translation: “who gives”; Notes: Describes an ongoing attribute of YHWH.
  5. בַּיָּ֖ם (ba-yam) – Root: ים; Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the sea”; Notes: Refers to chaos or natural barrier overcome by YHWH.
  6. דָּ֑רֶךְ (darekh) – Root: דרך; Form: Noun masculine singular; Translation: “a way”; Notes: Path opened where none naturally exists.
  7. וּבְמַ֥יִם (u-ve-mayim) – Root: מים; Form: Conjunction + preposition + noun masculine plural; Translation: “and in waters”; Notes: Parallel expression to “in the sea.”
  8. עַזִּ֖ים (ʿazzim) – Root: עזז; Form: Adjective masculine plural; Translation: “mighty”; Notes: Describes the powerful or tumultuous waters.
  9. נְתִיבָֽה (netivah) – Root: נתב; Form: Noun feminine singular; Translation: “a path”; Notes: Another word for road or track, often poetic or elevated in tone.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.