וְלֹא־אֹתִ֥י קָרָ֖אתָ יַֽעֲקֹ֑ב כִּֽי־יָגַ֥עְתָּ בִּ֖י יִשְׂרָאֵֽל׃
But you have not called upon Me, Yaʿaqov; for you have grown weary of Me, Yisraʾel.
Morphology
- וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “But not”; Notes: Introduces contrast or rebuke.
- אֹתִ֥י (oti) – Root: את; Form: Direct object marker + 1st person singular suffix; Translation: “Me”; Notes: Emphatic object pronoun.
- קָרָ֖אתָ (qarata) – Root: קרא; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you called”; Notes: Past action of summoning or invoking.
- יַֽעֲקֹ֑ב (Yaʿaqov) – Root: יעקב; Form: Proper noun; Translation: “Yaʿaqov”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel.
- כִּֽי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces a reason.
- יָגַ֥עְתָּ (yagata) – Root: יגע; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you have grown weary”; Notes: Suggests fatigue or disdain.
- בִּ֖י (bi) – Root: –; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “of Me”; Notes: Indicates the object of weariness.
- יִשְׂרָאֵֽל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Poetic parallel to Yaʿaqov; used in divine address.