Isaiah 47:3

תִּגָּל֙ עֶרְוָתֵ֔ךְ גַּ֥ם תֵּרָאֶ֖ה חֶרְפָּתֵ֑ךְ נָקָ֣ם אֶקָּ֔ח וְלֹ֥א אֶפְגַּ֖ע אָדָֽם׃ ס

Your nakedness shall be uncovered, also your shame shall be seen; vengeance I will take, and I will not meet a man.

 

Morphology

  1. תִּגָּל (tiggal) – Root: גלה; Form: Nifal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall be uncovered”; Notes: Passive voice indicating exposure without consent, sign of humiliation.
  2. עֶרְוָתֵךְ (ʿervatek) – Root: ערה; Form: Noun feminine singular with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your nakedness”; Notes: Represents both physical exposure and symbolic disgrace.
  3. גַּם (gam) – Root: –; Form: Adverb; Translation: “also”; Notes: Adds emphasis to what follows.
  4. תֵּרָאֶה (teraʾeh) – Root: ראה; Form: Nifal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall be seen”; Notes: Another passive verb confirming involuntary exposure.
  5. חֶרְפָּתֵךְ (ḥerpatek) – Root: חרף; Form: Noun feminine singular with 2nd person feminine singular suffix; Translation: “your shame”; Notes: Denotes dishonor, reproach, or humiliation.
  6. נָקָם (naqam) – Root: נקם; Form: Noun masculine singular; Translation: “vengeance”; Notes: Refers to divine retribution or justice.
  7. אֶקָּח (eqqaḥ) – Root: לקח; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will take”; Notes: YHWH taking vengeance into His own hand.
  8. וְלֹא (ve-lo) – Root: לא; Form: Conjunction + negative particle; Translation: “and not”; Notes: Negates the verb “I will meet.”
  9. אֶפְגַּע (efgaʿ) – Root: פגע; Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will meet” or “intercede with”; Notes: Often means “to encounter,” here likely in the sense of not needing human help or negotiation.
  10. אָדָם (adam) – Root: אדם; Form: Noun masculine singular; Translation: “man”; Notes: Emphasizes that YHWH acts alone in executing vengeance.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.