Isaiah 48:2

כִּֽי־מֵעִ֤יר הַקֹּ֨דֶשׁ֙ נִקְרָ֔אוּ וְעַל־אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נִסְמָ֑כוּ יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ ס

For from the holy city they are called, and upon the God of Yisraʾel they lean; YHWH of Hosts is His name. 

 

Morphology

  1. כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a causal or explanatory clause.
  2. מֵעִיר (meʿir) – Root: עיר; Form: Preposition מִן + noun feminine singular construct; Translation: “from a city”; Notes: Indicates origin; construct form followed by a definite noun.
  3. הַקֹּדֶשׁ (ha-qodesh) – Root: קדש; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the holy”; Notes: Refers to sanctity; completes the construct “city of holiness.”
  4. נִקְרָאוּ (niqreʾu) – Root: קרא; Form: Nifal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they are called”; Notes: Passive form indicating how they are identified or named.
  5. וְעַל (ve-ʿal) – Root: על; Form: Conjunction + preposition; Translation: “and upon”; Notes: Connects two parallel clauses and indicates reliance.
  6. אֱלֹהֵי (Elohei) – Root: אלה; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “God of”; Notes: Construct form modifying the following noun.
  7. יִשְׂרָאֵל (Yisraʾel) – Root: ישראל; Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the covenant nation.
  8. נִסְמָכוּ (nismakhu) – Root: סמך; Form: Nifal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they lean” or “they rely”; Notes: Implies trust or dependence upon YHWH.
  9. יְהוָה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The sacred covenantal name of the God of Yisraʾel.
  10. צְבָאֹות (tsevaʾot) – Root: צבא; Form: Noun feminine plural in construct; Translation: “of Hosts”; Notes: Refers to heavenly or military hosts, indicating divine power.
  11. שְׁמוֹ (shemu) – Root: שם; Form: Noun masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “His name”; Notes: Indicates possession of the name “YHWH of Hosts.”
  12. ס (Selah) – Root: unknown; Form: Musical or liturgical term; Translation: “Selah”; Notes: Possibly a pause or interlude marker in the text.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.