Isaiah 51:7

שִׁמְע֤וּ אֵלַי֙ יֹ֣דְעֵי צֶ֔דֶק עַ֖ם תֹּורָתִ֣י בְלִבָּ֑ם אַל־תִּֽירְאוּ֙ חֶרְפַּ֣ת אֱנֹ֔ושׁ וּמִגִּדֻּפֹתָ֖ם אַל־תֵּחָֽתּוּ׃

“Listen to me, you who know righteousness, a people in whose heart is my Torah; do not fear the reproach of man, and from their revilings do not be dismayed.

 

Morphology

  1. שִׁמְע֤וּ (shimʿu) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “Listen”; Notes: Command to a group to hear attentively.
  2. אֵלַי֙ (elai) – Root: אל (ʾel); Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Object of address, referring to the speaker (YHWH).
  3. יֹ֣דְעֵי (yodʿei) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal participle masculine plural construct; Translation: “those who know”; Notes: Construct phrase modifying “righteousness.”
  4. צֶ֔דֶק (tsedeq) – Root: צדק (tsedeq); Form: Noun masculine singular; Translation: “righteousness”; Notes: Moral uprightness or covenantal justice.
  5. עַ֖ם (ʿam) – Root: עם (ʿam); Form: Noun masculine singular; Translation: “people”; Notes: In apposition to “those who know righteousness.”
  6. תֹּורָתִ֣י (torati) – Root: ירה (yarah); Form: Noun feminine singular + 1st person singular suffix; Translation: “my Torah”; Notes: Refers to YHWH’s instruction or law.
  7. בְלִבָּ֑ם (be-libam) – Root: לב (lev); Form: Preposition + noun masculine singular + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “in their heart”; Notes: Internalization of Torah, central to the message.
  8. אַל־תִּֽירְאוּ֙ (al-tirʾu) – Root: ירא (yaraʾ); Form: Qal imperfect jussive 2nd person masculine plural with negative particle; Translation: “do not fear”; Notes: Prohibitive command.
  9. חֶרְפַּ֣ת (ḥerpat) – Root: חרף (ḥaraf); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “the reproach of”; Notes: Expression of scorn or disgrace.
  10. אֱנֹ֔ושׁ (ʾenosh) – Root: אנש (ʾenosh); Form: Noun masculine singular; Translation: “man”; Notes: Often used for frail or mortal humans.
  11. וּמִגִּדֻּפֹתָ֖ם (u-mi-ggiddufotam) – Root: גדף (gaddaf); Form: Conjunction + preposition + noun feminine plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and from their revilings”; Notes: Refers to blasphemy or mocking speech.
  12. אַל־תֵּחָֽתּוּ (al-teḥatu) – Root: חתת (ḥatat); Form: Nifal imperfect 2nd person masculine plural with negative particle; Translation: “do not be dismayed”; Notes: Parallel prohibition to “do not fear,” expressing trust in YHWH’s vindication.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.