Isaiah 6:1

בִּשְׁנַת־מֹות֙ הַמֶּ֣לֶךְ עֻזִּיָּ֔הוּ וָאֶרְאֶ֧ה אֶת־אֲדֹנָ֛י יֹשֵׁ֥ב עַל־כִּסֵּ֖א רָ֣ם וְנִשָּׂ֑א וְשׁוּלָ֖יו מְלֵאִ֥ים אֶת־הַהֵיכָֽל׃

In the year of the death of King ʿUziyyahu, I saw the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and the hem of His robe filled the temple.

 

Morphology

  1. בִּשְׁנַת־ (bishnat) – Root: שׁנה (shanah); Form: Preposition בְּ + noun feminine singular construct; Translation: “In the year of”; Notes: Introduces a temporal setting.
  2. מֹות (mot) – Root: מות (mut); Form: Noun masculine singular construct; Translation: “death”; Notes: Connected to the year of the king’s death.
  3. הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Noun masculine singular with definite article; Translation: “the king”; Notes: Refers to the reigning monarch.
  4. עֻזִּיָּהוּ (ʿuzziyyahu) – Root: —; Form: Proper noun masculine; Translation: “ʿUziyyahu”; Notes: King of Yehudah; his death marks a historical anchor.
  5. וָאֶרְאֶה (va-erʾeh) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal waw-consecutive imperfect 1st person masculine singular; Translation: “and I saw”; Notes: Marks the prophet’s vision.
  6. אֶת־אֲדֹנָי (et-Adonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Direct object marker + divine title; Translation: “the Lord”; Notes: Refers to the Sovereign God.
  7. יֹשֵׁב (yoshev) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “sitting”; Notes: Ongoing state—enthroned permanently.
  8. עַל־כִּסֵּא (ʿal-kisse) – Root: כסא (kisse); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “upon a throne”; Notes: Throne symbolizes kingship and authority.
  9. רָם (ram) – Root: רום (rum); Form: Adjective masculine singular; Translation: “high”; Notes: Indicates exalted status.
  10. וְנִשָּׂא (ve-nissa) – Root: נשא (nasaʾ); Form: Nifal participle masculine singular; Translation: “and lifted up”; Notes: Further intensifies divine exaltation.
  11. וְשׁוּלָיו (ve-shulayv) – Root: שׁול (shul); Form: Noun masculine plural with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “the hem of His robe”; Notes: Literal edge or train of a garment—symbolizing majesty.
  12. מְלֵאִים (meleʾim) – Root: מלא (maleʾ); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “filling”; Notes: Verb describing what the robe’s hem is doing.
  13. אֶת־הַהֵיכָל (et-ha-heikhal) – Root: היכל (heikhal); Form: Direct object marker + definite noun masculine singular; Translation: “the temple”; Notes: Refers to the heavenly or earthly sanctuary.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.