וְיָצְא֣וּ וְרָא֔וּ בְּפִגְרֵי֙ הָאֲנָשִׁ֔ים הַפֹּשְׁעִ֖ים בִּ֑י כִּ֣י תֹולַעְתָּ֞ם לֹ֣א תָמ֗וּת וְאִשָּׁם֙ לֹ֣א תִכְבֶּ֔ה וְהָי֥וּ דֵרָאֹ֖ון לְכָל־בָּשָֽׂר׃
And they shall go out and see the corpses of the men who rebelled against Me; for their worm shall not die, and their fire shall not be quenched; and they shall be an abhorrence to all flesh.
Morphology
- וְיָצְא֣וּ (ve-yatzeʾu) – Root: יצא; Form: Qal perfect with vav-consecutive (wayyiqtol) 3rd person masculine plural; Translation: “And they shall go out”; Notes: Indicates a future action with narrative continuation.
- וְרָא֔וּ (ve-raʾu) – Root: ראה; Form: Qal perfect with vav-consecutive (wayyiqtol) 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall see”; Notes: Continuation of the sequence.
- בְּפִגְרֵי֙ (be-figrei) – Root: פגר; Form: Preposition + plural construct masculine noun; Translation: “the corpses of”; Notes: Construct relationship with the next word.
- הָאֲנָשִׁ֔ים (haʾanashim) – Root: אנשׁ; Form: Definite article + masculine plural noun; Translation: “the men”; Notes: Subject of the previous construct.
- הַפֹּשְׁעִ֖ים (ha-posheʿim) – Root: פשע; Form: Definite article + participle masculine plural Qal; Translation: “who rebelled”; Notes: Describes the men as ongoing rebels.
- בִּ֑י (bi) – Root: ב; Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “against Me”; Notes: Indicates the object of their rebellion.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces explanation for judgment.
- תֹולַעְתָּ֞ם (toleʿatam) – Root: תולע; Form: Noun feminine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their worm”; Notes: Symbol of decay or punishment.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “shall not”; Notes: Negates the following verb.
- תָמ֗וּת (tamut) – Root: מות; Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “die”; Notes: Refers to the worm as a subject.
- וְאִשָּׁם֙ (ve-ʾisham) – Root: אשׁ; Form: Conjunction + noun feminine singular with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and their fire”; Notes: Parallel to the worm, symbolizing judgment.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “shall not”; Notes: Repeated negation for emphasis.
- תִכְבֶּ֔ה (tikbeh) – Root: כבה; Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “be quenched”; Notes: Refers to the fire as a feminine noun.
- וְהָי֥וּ (ve-hayu) – Root: היה; Form: Qal perfect with vav-consecutive (wayyiqtol) 3rd person masculine plural; Translation: “and they shall be”; Notes: Introduces final result or state.
- דֵרָאֹ֖ון (deraʾon) – Root: דרא; Form: Noun masculine singular; Translation: “abhorrence”; Notes: Conveys the shame and horror.
- לְכָל־בָּשָֽׂר (le-kol basar) – Root: כל / בשר; Form: Preposition + construct noun + noun masculine singular; Translation: “to all flesh”; Notes: Universal impact, all humanity will view this judgment.