Isaiah 36:16

אַֽל־תִּשְׁמְע֖וּ אֶל־חִזְקִיָּ֑הוּ ס כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר הַמֶּ֣לֶךְ אַשּׁ֗וּר עֲשֽׂוּ־אִתִּ֤י בְרָכָה֙ וּצְא֣וּ אֵלַ֔י וְאִכְל֤וּ אִישׁ־גַּפְנֹו֙ וְאִ֣ישׁ תְּאֵנָתֹ֔ו וּשְׁת֖וּ אִ֥ישׁ מֵי־בֹורֹֽו׃

Do not listen to Ḥizqiyyahu, for thus says the king of Ashshur: “Make a blessing with me and come out to me, and each man will eat from his vine and each from his fig tree, and each will drink the water of his cistern,

 

Morphology

  1. אַל־תִּשְׁמְעוּ (ʾal-tishmeʿu) – Root: שׁמע; Form: Negative particle + Qal imperfect jussive 2nd person masculine plural; Translation: “Do not listen”; Notes: A command urging the people not to heed Ḥizqiyyahu’s words.
  2. אֶל־חִזְקִיָּהוּ (el-Ḥizqiyyahu) – Root: אל + חזקיהו; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Ḥizqiyyahu”; Notes: The object of listening; the speaker to ignore.
  3. כִּי (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason not to listen.
  4. כֹה (koh) – Root: Demonstrative particle; Form: Adverb; Translation: “Thus”; Notes: Signals official speech or proclamation.
  5. אָמַר (ʾamar) – Root: אמר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “says”; Notes: Standard form in royal or prophetic speech.
  6. הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to the speaker’s sovereign—king of Ashshur.
  7. אַשּׁוּר (Ashshur) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Ashshur”; Notes: The dominant empire opposing Yehudah.
  8. עֲשׂוּ־אִתִּי (ʿasu-itti) – Root: עשׂה; Form: Qal imperative masculine plural + preposition + 1st person singular suffix; Translation: “Make with me”; Notes: A call to agreement or treaty (cf. “make peace”).
  9. בְרָכָה (berakhah) – Root: ברך; Form: Noun feminine singular; Translation: “a blessing”; Notes: Euphemism for submission, treaty, or peace gesture.
  10. וּצְאוּ (u-tzeʾu) – Root: יצא; Form: Conjunction + Qal imperative masculine plural; Translation: “and come out”; Notes: Invitation to surrender or leave the city.
  11. אֵלַי (elai) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: To the Assyrian envoy or king.
  12. וְאִכְלוּ (ve-ikhlu) – Root: אכל; Form: Conjunction + Qal imperative masculine plural; Translation: “and eat”; Notes: Promises safety and abundance under Assyrian terms.
  13. אִישׁ־גַּפְנֹו (ish-gafno) – Root: אישׁ + גפן; Form: Noun construct masculine singular + noun feminine singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “each man his vine”; Notes: Symbol of peace and personal prosperity.
  14. וְאִישׁ תְּאֵנָתֹו (ve-ish teʾenato) – Root: תאנה; Form: Conjunction + noun masculine singular + feminine noun with 3rd masculine singular suffix; Translation: “and each man his fig tree”; Notes: Further image of settled, peaceful living.
  15. וּשְׁתוּ (u-shetu) – Root: שׁתה; Form: Conjunction + Qal imperative masculine plural; Translation: “and drink”; Notes: Invitation to enjoy personal resources under Assyrian rule.
  16. אִישׁ (ish) – Root: אישׁ; Form: Noun masculine singular; Translation: “each man”; Notes: Emphatically individual promise.
  17. מֵי־בֹורֹו (mei-voro) – Root: בור; Form: Construct noun masculine plural (mei = waters of) + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “the water of his cistern”; Notes: Personal access to water, security and self-sufficiency imagery.

 

This entry was posted in Isaiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.