בַּדֶּ֥רֶךְ אֲשֶׁר־בָּ֖א בָּ֣הּ יָשׁ֑וּב וְאֶל־הָעִ֥יר הַזֹּ֛את לֹ֥א יָבֹ֖וא נְאֻם־יְהוָֽה׃
By the way that he came, by it he shall return, and into this city he shall not come,’ declares YHWH.
Morphology
- בַּדֶּ֥רֶךְ (bad-derekh) – Root: דרך; Form: Preposition with definite noun, masculine singular; Translation: “by the way”; Notes: Definite article prefixed; directional expression.
- אֲשֶׁר־ (asher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause modifying “way.”
- בָּ֖א (ba) – Root: בוא; Form: Qal perfect 3rd masculine singular; Translation: “he came”; Notes: Refers to the Assyrian king’s arrival route.
- בָּ֣הּ (bah) – Root: בוא; Form: Preposition + 3rd feminine singular suffix; Translation: “by it”; Notes: Refers back to “the way” (feminine noun).
- יָשׁ֑וּב (yashuv) – Root: שׁוב; Form: Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “he shall return”; Notes: Future action; direct consequence of previous clause.
- וְאֶל־הָעִ֥יר (veʾel-haʿir) – Root: עיר; Form: Conjunction + preposition + definite noun, feminine singular; Translation: “and into the city”; Notes: Refers to Yerushalayim.
- הַזֹּ֛את (hazzot) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “this”; Notes: Modifies “the city.”
- לֹ֥א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb that follows.
- יָבֹ֖וא (yavo) – Root: בוא; Form: Qal imperfect 3rd masculine singular; Translation: “he shall come”; Notes: Future action prohibited by divine decree.
- נְאֻם־יְהוָֽה (neʾum-YHWH) – Root: נאם; Form: Noun construct with divine name; Translation: “utterance of YHWH”; Notes: Prophetic formula marking divine speech.