וַיֹּ֤אמֶר יִפְתָּח֙ אֲלֵיהֶ֔ם אִ֣ישׁ רִ֗יב הָיִ֛יתִי אֲנִ֛י וְעַמִּ֥י וּבְנֵֽי־עַמֹּ֖ון מְאֹ֑ד וָאֶזְעַ֣ק אֶתְכֶ֔ם וְלֹֽא־הֹושַׁעְתֶּ֥ם אֹותִ֖י מִיָּדָֽם׃
And Yiftaḥ said to them, “I was a man of strife, I and my people, with the sons of ʿAmmon, exceedingly. And I called for you, but you did not save me from their hand.
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (va-yomer) – Root: אמר (amar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
- יִפְתָּח֙ (Yiftaḥ) – Root: יפתח (Yiftaḥ); Form: Proper noun; Translation: “Yiftaḥ”; Notes: The speaker.
- אֲלֵיהֶ֔ם (aleihem) – Root: אל (el); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Indicates the audience.
- אִ֣ישׁ (ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular; Translation: “A man”; Notes: Subject of the phrase.
- רִ֗יב (riv) – Root: ריב (riv); Form: Noun, masculine singular; Translation: “strife”; Notes: Indicates conflict.
- הָיִ֛יתִי (hayiti) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I was”; Notes: Describes his state.
- אֲנִ֛י (ani) – Root: אנכי (anokhi); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphasizes the subject.
- וְעַמִּ֥י (ve-ʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Noun, masculine singular construct with 1st person singular suffix; Translation: “and my people”; Notes: Includes his nation.
- וּבְנֵֽי־עַמֹּ֖ון (u-vnei ʿAmmon) – Root: בן (ben) + עמון (ʿAmmon); Form: Construct noun phrase; Translation: “with the sons of ʿAmmon”; Notes: Identifies the opposing party.
- מְאֹ֑ד (meʾod) – Root: מאד (meʾod); Form: Adverb; Translation: “exceedingly”; Notes: Intensifies the conflict.
- וָאֶזְעַ֣ק (va-ezʿaq) – Root: זעק (zaʿaq); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 1st person singular; Translation: “And I called”; Notes: Indicates a plea for help.
- אֶתְכֶ֔ם (etkhem) – Root: את (ʾet) + אתם (atem); Form: Pronoun, 2nd person masculine plural; Translation: “you”; Notes: Specifies the intended recipients.
- וְלֹֽא־הֹושַׁעְתֶּ֥ם (ve-lo hoshaʿtem) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Hifil perfect 2nd person masculine plural; Translation: “but you did not save”; Notes: Expresses complaint.
- אֹותִ֖י (oti) – Root: את (ʾet); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “me”; Notes: Direct object.
- מִיָּדָֽם׃ (mi-yadam) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “from their hand”; Notes: Indicates deliverance from control.