כִּי֩ הִנָּ֨ךְ הָרָ֜ה וְיֹלַ֣דְתְּ בֵּ֗ן וּמֹורָה֙ לֹא־יַעֲלֶ֣ה עַל־רֹאשֹׁ֔ו כִּֽי־נְזִ֧יר אֱלֹהִ֛ים יִהְיֶ֥ה הַנַּ֖עַר מִן־הַבָּ֑טֶן וְה֗וּא יָחֵ֛ל לְהֹושִׁ֥יעַ אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל מִיַּ֥ד פְּלִשְׁתִּֽים׃
For behold, you shall conceive and bear a son, and no razor shall come upon his head, for the boy shall be a Nazir to God from the womb, and he shall begin to save Yisraʾel from the hand of the Pelishtim.
Morphology
- כִּי֩ (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a reason or explanation.
- הִנָּ֨ךְ (hinakh) – Root: הנה (hinneh); Form: Demonstrative particle with suffix; Translation: “Behold, you”; Notes: Addressing the woman.
- הָרָ֜ה (hara) – Root: הרה (harah); Form: Adjective, feminine singular; Translation: “pregnant”; Notes: Future indicative.
- וְיֹלַ֣דְתְּ (ve-yoladet) – Root: ילד (yalad); Form: Qal perfect 2nd person feminine singular; Translation: “and you shall bear”; Notes: Describes the coming event.
- בֵּ֗ן (ben) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a son”; Notes: Specifies the child.
- וּמֹורָה֙ (u-morah) – Root: מור (mor); Form: Noun, masculine singular; Translation: “razor”; Notes: Refers to shaving instruments.
- לֹא־יַעֲלֶ֣ה (lo-yaʿaleh) – Root: עלה (ʿalah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall not come upon”; Notes: Prohibition regarding hair-cutting.
- עַל־רֹאשֹׁ֔ו (ʿal-rosho) – Root: ראש (rosh); Form: Noun construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “upon his head”; Notes: Refers to the Nazir vow.
- כִּֽי־נְזִ֧יר (ki-nezir) – Root: נזר (nezer); Form: Noun, masculine singular; Translation: “for a Nazirite”; Notes: Consecration to Elohim.
- אֱלֹהִ֛ים (Elohim) – Root: אל (ʾel); Form: Proper noun; Translation: “Elohim”; Notes: Refers to God.
- יִהְיֶ֥ה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall be”; Notes: Future indicative.
- הַנַּ֖עַר (ha-naʿar) – Root: נער (naʿar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “the boy”; Notes: Refers to the child.
- מִן־הַבָּ֑טֶן (min-ha-baten) – Root: בטן (baten); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “from the womb”; Notes: Specifies the lifelong Nazirite status.
- וְה֗וּא (ve-hu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, masculine singular; Translation: “and he”; Notes: Emphasizes the child’s role.
- יָחֵ֛ל (yaḥel) – Root: חלל (ḥalal); Form: Hifil imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall begin”; Notes: Indicates the start of deliverance.
- לְהֹושִׁ֥יעַ (le-hoshiʿa) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Hifil infinitive construct; Translation: “to save”; Notes: Expresses purpose.
- אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל (et-Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The subject of salvation.
- מִיַּ֥ד (mi-yad) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “from the hand of”; Notes: Indicates deliverance from oppression.
- פְּלִשְׁתִּֽים׃ (Pelishtim) – Root: פלשת (Pelishet); Form: Proper noun, masculine plural; Translation: “the Pelishtim”; Notes: The oppressors of Yisraʾel.