וַיִּקְרְב֧וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל־בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן בַּיֹּ֥ום הַשֵּׁנִֽי׃
And the sons of Yisraʾel drew near to the sons of Binyamin on the second day.
Morphology
- וַיִּקְרְב֧וּ (vayyiqrevu) – Root: קרב (qarav); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they drew near”; Notes: Describes movement towards an opponent.
- בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֛ל (bene-Yisraʾel) – Root: בן (ben) + ישראל (Yisraʾel); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the sons of Yisraʾel”; Notes: Subject of the action.
- אֶל־בְּנֵ֥י (el-bene) – Root: אל (ʾel) + בן (ben); Form: Preposition with noun, masculine plural construct; Translation: “to the sons of”; Notes: Indicates the target of the approach.
- בִנְיָמִ֖ן (Binyamin) – Root: בנימין (Binyamin); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Binyamin”; Notes: Identifies the opposing group.
- בַּיֹּ֥ום (ba-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular definite; Translation: “on the day”; Notes: Indicates the time frame.
- הַשֵּׁנִֽי׃ (ha-sheni) – Root: שני (sheni); Form: Adjective, masculine singular definite; Translation: “the second”; Notes: Specifies the sequence of the event.