וְאִ֤ישׁ יִשְׂרָאֵל֙ הָפַ֔ךְ וַיִּבָּהֵ֖ל אִ֣ישׁ בִּנְיָמִ֑ן כִּ֣י רָאָ֔ה כִּֽי־נָגְעָ֥ה עָלָ֖יו הָרָעָֽה׃
And a man of Yisraʾel turned, and a man of Binyamin was terrified, for he saw that the calamity had reached him.
Morphology
- וְאִ֤ישׁ (ve-ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular with conjunction; Translation: “And a man”; Notes: Refers to an Israelite warrior.
- יִשְׂרָאֵל֙ (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Identifies the nationality.
- הָפַ֔ךְ (hafakh) – Root: הפך (hafakh); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “turned”; Notes: Indicates a strategic or defensive maneuver.
- וַיִּבָּהֵ֖ל (vayyibbahel) – Root: בהל (bahal); Form: Nifal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and was terrified”; Notes: Describes the reaction of the Binyaminite.
- אִ֣ישׁ (ish) – Root: איש (ish); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a man”; Notes: Refers to an individual from Binyamin.
- בִּנְיָמִ֑ן (Binyamin) – Root: בנימין (Binyamin); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Binyamin”; Notes: Identifies the person.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason.
- רָאָ֔ה (raʾah) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he saw”; Notes: Describes his realization.
- כִּֽי־נָגְעָ֥ה (ki-nogʿah) – Root: נגע (nagaʿ); Form: Qal perfect 3rd person feminine singular; Translation: “that had reached”; Notes: Indicates the approach of disaster.
- עָלָ֖יו (ʿalav) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “upon him”; Notes: Shows personal impact.
- הָרָעָֽה׃ (ha-raʿah) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Noun, feminine singular definite; Translation: “the calamity”; Notes: Refers to the destruction or danger faced.