וַיֹּאמְר֤וּ אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ אֶל־גִּדְעֹ֔ון מְשָׁל־בָּ֨נוּ֙ גַּם־אַתָּ֔ה גַּם־בִּנְךָ֖ גַּ֣ם בֶּן־בְּנֶ֑ךָ כִּ֥י הֹושַׁעְתָּ֖נוּ מִיַּ֥ד מִדְיָֽן׃
And the men of Yisraʾel said to Gideʿon, “Rule over us, both you and your son, and also your grandson, for you have saved us from the hand of Midyan.”
Morphology
- וַיֹּאמְר֤וּ (vayyomeru) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine plural; Translation: “And they said”; Notes: Introduces speech.
- אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵל֙ (ʾish-Yisraʾel) – Root: איש, ישראל (ʾish, Yisraʾel); Form: Noun, masculine singular construct with proper noun; Translation: “the men of Yisraʾel”; Notes: Refers to the Israelites collectively.
- אֶל־ (el) – Root: אל (el); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Marks the recipient of the speech.
- גִּדְעֹ֔ון (Gidʿon) – Root: גדעון (Gidʿon); Form: Proper noun; Translation: “Gidʿon”; Notes: Name of the Israelite judge.
- מְשָׁל־ (meshol) – Root: משל (mashal); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Rule”; Notes: Command.
- בָּ֨נוּ֙ (banu) – Root: ב (b-); Form: Preposition with 1st person plural suffix; Translation: “over us”; Notes: Indicates authority over.
- גַּם־אַתָּ֔ה (gam-attah) – Root: גם, אתה (gam, attah); Form: Conjunction and independent pronoun, masculine singular; Translation: “both you”; Notes: Adds emphasis.
- גַּם־בִּנְךָ֖ (gam-bincha) – Root: גם, בן (gam, ben); Form: Conjunction with noun, masculine singular construct and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and your son”; Notes: Further extension of authority.
- גַּ֣ם בֶּן־בְּנֶ֑ךָ (gam-ben-benekha) – Root: גם, בן (gam, ben); Form: Conjunction with noun, masculine singular construct and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and also your grandson”; Notes: Multi-generational rule.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason.
- הֹושַׁעְתָּ֖נוּ (hoshaʿtanu) – Root: ישע (yashaʿ); Form: Hifil perfect 2nd person masculine singular with 1st person plural suffix; Translation: “you have saved us”; Notes: Causal meaning.
- מִיַּ֥ד (miyad) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “from the hand of”; Notes: Indicates deliverance.
- מִדְיָֽן׃ (Midyan) – Root: מדין (Midyan); Form: Proper noun; Translation: “Midyan”; Notes: The enemy nation.