וַיֹּ֜אמֶר זֶ֣בַח וְצַלְמֻנָּ֗ע ק֤וּם אַתָּה֙ וּפְגַע־בָּ֔נוּ כִּ֥י כָאִ֖ישׁ גְּבוּרָתֹ֑ו וַיָּ֣קָם גִּדְעֹ֗ון וַֽיַּהֲרֹג֙ אֶת־זֶ֣בַח וְאֶת־צַלְמֻנָּ֔ע וַיִּקַּח֙ אֶת־הַשַּׂ֣הֲרֹנִ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּצַוְּארֵ֥י גְמַלֵּיהֶֽם׃
And Zevaḥ and Tsalmunna said, “Rise, you, and strike us, for as the man is, so is his strength.” And Gideʿon arose and killed Zevaḥ and Tsalmunna, and he took the crescent ornaments that were on the necks of their camels.
Morphology
- וַיֹּ֜אמֶר (vayyomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces speech.
- זֶ֣בַח (Zevaḥ) – Root: זבח (zevaḥ); Form: Proper noun; Translation: “Zevaḥ”; Notes: Name of a Midianite king.
- וְצַלְמֻנָּ֗ע (ve-Tsalmunna) – Root: צלמנע (Tsalmunna); Form: Proper noun; Translation: “Tsalmunna”; Notes: Another Midianite king.
- ק֤וּם (qum) – Root: קום (qum); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Rise”; Notes: Command form.
- אַתָּה֙ (attah) – Root: אתה (attah); Form: Independent pronoun, masculine singular; Translation: “you”; Notes: Emphasizes direct address.
- וּפְגַע־בָּ֔נוּ (u-fegaʿ-banu) – Root: פגע (pagaʿ); Form: Qal imperative masculine singular with preposition and 1st person plural suffix; Translation: “and strike us”; Notes: Command to act.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason.
- כָאִ֖ישׁ (ka-ish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular prefixed with preposition; Translation: “as the man is”; Notes: Comparative phrase.
- גְּבוּרָתֹ֑ו (gevurato) – Root: גבור (gibor); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “so is his strength”; Notes: Describes might.
- וַיָּ֣קָם (vayyaqam) – Root: קום (qum); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “And he arose”; Notes: Indicates action.
- גִּדְעֹ֗ון (Gidʿon) – Root: גדעון (Gidʿon); Form: Proper noun; Translation: “Gidʿon”; Notes: Name of the Israelite judge.
- וַֽיַּהֲרֹג֙ (vayyaharog) – Root: הרג (harag); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “and he killed”; Notes: Denotes execution.
- אֶת־זֶ֣בַח (et-Zevaḥ) – Root: זבח (zevaḥ); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “Zevaḥ”; Notes: Indicates direct object.
- וְאֶת־צַלְמֻנָּ֔ע (ve-et-Tsalmunna) – Root: צלמנע (Tsalmunna); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “and Tsalmunna”; Notes: The other king.
- וַיִּקַּח֙ (vayyikkaḥ) – Root: לקח (laqḥ); Form: Qal wayyiqtol (sequential imperfect) 3rd person masculine singular; Translation: “and he took”; Notes: Action following execution.
- אֶת־הַשַּׂ֣הֲרֹנִ֔ים (et-ha-saharonim) – Root: שהרן (saharon); Form: Noun, masculine plural definite; Translation: “the crescent ornaments”; Notes: Decorative objects.
- אֲשֶׁ֖ר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces relative clause.
- בְּצַוְּארֵ֥י (be-tsav’rei) – Root: צואר (tsavar); Form: Noun, masculine plural construct with preposition; Translation: “on the necks of”; Notes: Indicates location.
- גְמַלֵּיהֶֽם׃ (gemalleihem) – Root: גמל (gamal); Form: Noun, masculine plural with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their camels”; Notes: Indicates ownership.