וַיִּשְׁמַ֗ע זְבֻל֙ שַׂר־הָעִ֔יר אֶת־דִּבְרֵ֖י גַּ֣עַל בֶּן־עָ֑בֶד וַיִּ֖חַר אַפֹּֽו׃
And Zevul, the ruler of the city, heard the words of Gaʿal son of ʿEved, and his anger was kindled.
Morphology
- וַיִּשְׁמַ֗ע (vayyishmaʿ) – Root: שמע (shamaʿ); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he heard”; Notes: Refers to Zebul listening.
- זְבֻל֙ (Zəvul) – Root: זבול (Zəvul); Form: Proper noun; Translation: “Zebul”; Notes: Name of the city’s ruler.
- שַׂר־הָעִ֔יר (sar-haʿir) – Root: שר (sar) + עיר (ʿir); Form: Noun, masculine singular construct + definite article; Translation: “the ruler of the city”; Notes: Denotes his position.
- אֶת־דִּבְרֵ֖י (et-divrei) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the words of”; Notes: Direct object marker.
- גַּ֣עַל (Gaʿal) – Root: געל (Gaʿal); Form: Proper noun; Translation: “Gaal”; Notes: The speaker.
- בֶּן־עָ֑בֶד (ben-ʿEved) – Root: בן (ben) + עבד (ʿEved); Form: Construct noun + proper noun; Translation: “son of Eved”; Notes: Gaal’s lineage.
- וַיִּ֖חַר (vayyikhar) – Root: חרה (ḥarah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and was kindled”; Notes: Expresses growing anger.
- אַפֹּֽו׃ (appo) – Root: אף (ʾaf); Form: Noun, masculine singular absolute with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his anger”; Notes: Refers to Zebul’s reaction.