וַיִּרְא֥וּ אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֣י מֵ֣ת אֲבִימֶ֑לֶךְ וַיֵּלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לִמְקֹמֹֽו׃
And the men of Yisraʾel saw that Avimelekh was dead, and each man went to his place.
Morphology
- וַיִּרְא֥וּ (vayyirʾu) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they saw”; Notes: Refers to the men of Yisraʾel perceiving the death of Abimelek.
- אִֽישׁ־יִשְׂרָאֵ֖ל (ʾish-Yisraʾel) – Root: איש / ישראל (ʾish / Yisraʾel); Form: Noun construct; Translation: “The men of Yisraʾel”; Notes: Collective reference to the people.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “That”; Notes: Introduces the clause explaining what they saw.
- מֵ֣ת (met) – Root: מות (mut); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “Was dead”; Notes: Describes Abimelek’s death.
- אֲבִימֶ֑לֶךְ (ʾAvimelekh) – Root: אבימלך (ʾAvimelekh); Form: Proper noun; Translation: “Abimelek”; Notes: Subject of the verb “was dead.”
- וַיֵּלְכ֖וּ (vayyelku) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine plural; Translation: “And they went”; Notes: Describes the reaction of the people.
- אִ֥ישׁ (ʾish) – Root: איש (ʾish); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Each man”; Notes: Emphasizes individual action.
- לִמְקֹמֹֽו (limqomo) – Root: מקום (maqom); Form: Noun, masculine singular with pronominal suffix 3rd person masculine singular; Translation: “To his place”; Notes: Indicates return to their respective homes.