וָאֵלֵ֕ךְ וָאֶטְמְנֵ֖הוּ בִּפְרָ֑ת כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֹותִֽי׃
And I went and I hid it in Perat, as YHWH had commanded me.
Morphology
- וָאֵלֵ֕ךְ (va-elekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 1st person common singular; Translation: “And I went”; Notes: Marks the beginning of the prophet’s obedient action.
- וָאֶטְמְנֵ֖הוּ (va-etmenehu) – Root: טמן; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 1st person common singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and I hid it”; Notes: Continues the obedient sequence; suffix refers to the loincloth.
- בִּפְרָ֑ת (bi-Perat) – Root: פרת; Form: Preposition + proper noun, feminine singular; Translation: “in Perat”; Notes: Identifies the Euphrates River as the place of concealment.
- כַּאֲשֶׁ֛ר (kaʾasher) – Root: אשר; Form: Compound particle (preposition כ + relative pronoun); Translation: “as”; Notes: Introduces a comparative or conditional clause.
- צִוָּ֥ה (tsivvah) – Root: צוה; Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he commanded”; Notes: Intensive verb form expressing divine instruction.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: הוה; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the verb “commanded.”
- אֹותִֽי (oti) – Root: את; Form: Direct object marker + 1st person singular suffix; Translation: “me”; Notes: Marks the prophet as the recipient of the command.