Jeremiah 13:7

וָאֵלֵ֣ךְ פְּרָ֔תָה וָאֶחְפֹּ֗ר וָֽאֶקַּח֙ אֶת־הָ֣אֵזֹ֔ור מִן־הַמָּקֹ֖ום אֲשֶׁר־טְמַנְתִּ֣יו שָׁ֑מָּה וְהִנֵּה֙ נִשְׁחַ֣ת הָאֵזֹ֔ור לֹ֥א יִצְלַ֖ח לַכֹּֽל׃ פ

And I went to Perat and I dug, and I took the loincloth from the place where I had hidden it there, and behold, the loincloth was ruined—it would not succeed for anything.

 

Morphology

  1. וָאֵלֵ֣ךְ (va-elekh) – Root: הלך; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 1st person common singular; Translation: “And I went”; Notes: Continues the prophet’s obedience to YHWH’s command.
  2. פְּרָ֔תָה (Peratah) – Root: פרת; Form: Proper noun with directive he; Translation: “to Perat”; Notes: Refers to the Euphrates River; the directive he indicates movement toward the location.
  3. וָאֶחְפֹּ֗ר (va-eḥpor) – Root: חפר; Form: Qal wayyiqtol 1st person common singular; Translation: “and I dug”; Notes: Physical action to retrieve the buried object.
  4. וָאֶקַּח֙ (va-eqqaḥ) – Root: לקח; Form: Qal wayyiqtol 1st person common singular; Translation: “and I took”; Notes: Final step in retrieving the object.
  5. אֶת־הָ֣אֵזֹ֔ור (et-haʾezor) – Root: אזור; Form: Definite direct object, masculine singular; Translation: “the loincloth”; Notes: Object of the verb “I took.”
  6. מִן־הַמָּקֹ֖ום (min-ha-maqom) – Root: קום; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “from the place”; Notes: Indicates the origin point of retrieval.
  7. אֲשֶׁר־טְמַנְתִּ֣יו (ʾasher-temanttiv) – Root: טמן; Form: Relative pronoun + Qal perfect 1st person singular + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “where I had hidden it”; Notes: Refers to prior command and action.
  8. שָׁ֑מָּה (shammah) – Root: שם; Form: Adverb with directional he; Translation: “there”; Notes: Reinforces the location of the hidden object.
  9. וְהִנֵּה֙ (ve-hinneh) – Root: נה; Form: Interjection; Translation: “and behold”; Notes: Introduces a dramatic or unexpected result.
  10. נִשְׁחַ֣ת (nishḥat) – Root: שחת; Form: Nifal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “was ruined”; Notes: Indicates passive and irreversible damage.
  11. הָאֵזֹ֔ור (ha-ʾezor) – Root: אזור; Form: Definite noun, masculine singular; Translation: “the loincloth”; Notes: Repetition emphasizes the object’s state.
  12. לֹ֥א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb following.
  13. יִצְלַ֖ח (yitslaḥ) – Root: צלח; Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “would succeed”; Notes: Indicates inability to fulfill purpose.
  14. לַכֹּֽל (la-kol) – Root: כלל; Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “for anything”; Notes: Emphasizes total uselessness of the ruined object.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.