וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י אַל־תִּתְפַּלֵּ֛ל בְּעַד־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לְטֹובָֽה׃
And YHWH said to me, “Do not pray for this people for good.”
Morphology
- וַיֹּ֥אמֶר (va-yomer) – Root: אמר; Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And He said”; Notes: Common introductory formula to divine speech.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The personal covenant name of the God of Yisraʾel.
- אֵלָ֑י (ʾelai) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person common singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates direct address to the prophet.
- אַל־ (ʾal) – Root: אל; Form: Negative particle; Translation: “Do not”; Notes: Used to negate jussive or imperative forms.
- תִּתְפַּלֵּ֛ל (titpallel) – Root: פלל; Form: Hitpael imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “pray”; Notes: Reflexive verb form used for prayer or intercession.
- בְּעַד־ (beʿad) – Root: בעד; Form: Preposition; Translation: “on behalf of” or “for”; Notes: Indicates intercession in favor of another.
- הָעָ֥ם (ha-ʿam) – Root: עם; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the people”; Notes: Refers to the nation of Yisraʾel.
- הַזֶּ֖ה (hazzeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies which people is being referenced.
- לְטֹובָֽה (le-tovah) – Root: טוב; Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “for good”; Notes: Indicates the intended outcome of the prayer, which is here forbidden.