וּנְתַתִּ֣ים לזועה לְכֹ֖ל מַמְלְכֹ֣ות הָאָ֑רֶץ בִּ֠גְלַל מְנַשֶּׁ֤ה בֶן־יְחִזְקִיָּ֨הוּ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה עַ֥ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֖ה בִּירוּשָׁלִָֽם׃
And I will make them a horror to all the kingdoms of the earth, because of Menashshe son of Ḥizqiyahu, king of Yehuda, for what he did in Yerushalayim.
Morphology
- וּנְתַתִּים (u-netattim) – Root: נתן (natan); Form: Qal perfect 1st person common singular with vav-consecutive + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “And I will make them” or “I will give them”; Notes: Refers to YHWH’s action of rendering the people into a state of horror.
- לזועה (la-zoʿah) – Root: זוע (zoʿ); Form: Preposition לְ + noun feminine singular; Translation: “as a horror”; Notes: Refers to something dreadful or terrifying that causes trembling.
- לְכֹל (le-khol) – Root: כלל (khol); Form: Preposition לְ + noun masculine singular construct; Translation: “to all”; Notes: Introduces the scope of the nations affected.
- מַמְלְכֹות (mamlekhot) – Root: מלך (malakh); Form: Noun feminine plural; Translation: “kingdoms”; Notes: Represents political entities among the nations.
- הָאָרֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the earth”; Notes: Refers to the known world or land in general.
- בִּגְלַל (biglal) – Root: גלל (galal); Form: Preposition; Translation: “because of”; Notes: Introduces the reason for YHWH’s judgment.
- מְנַשֶּׁה (Menashsheh) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “Menashsheh”; Notes: King of Yehudah whose sins provoked divine wrath.
- בֶן־יְחִזְקִיָּהוּ (ven-Yeḥizqiyahu) – Root: בן (ben); Form: Construct noun + proper noun with suffix; Translation: “son of Ḥizqiyahu”; Notes: Highlights his lineage and historical identity.
- מֶלֶךְ (melekh) – Root: מלך (malakh); Form: Noun masculine singular; Translation: “king”; Notes: Title referring to his reign over Yehudah.
- יְהוּדָה (Yehudah) – Root: —; Form: Proper noun; Translation: “Yehudah”; Notes: Southern kingdom of Yisraʾel.
- עַל (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “for” or “because of”; Notes: Causal preposition introducing reason.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: —; Form: Relative pronoun; Translation: “what” or “that which”; Notes: Introduces a relative clause specifying the wrongdoing.
- עָשָׂה (ʿasah) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he did”; Notes: Refers to Menashsheh’s actions.
- בִּירוּשָׁלִָם (bi-Yerushalayim) – Root: —; Form: Preposition בְּ + proper noun; Translation: “in Yerushalayim”; Notes: Location of Menashsheh’s transgressions, center of worship in Yehudah.