וְאֶל־הַכֹּהֲנִים֩ וְאֶל־כָּל־הָעָ֨ם הַזֶּ֜ה דִּבַּ֣רְתִּי לֵאמֹ֗ר כֹּה֮ אָמַ֣ר יְהוָה֒ אַֽל־תִּשְׁמְע֞וּ אֶל־דִּבְרֵ֣י נְבִֽיאֵיכֶ֗ם הַֽנִּבְּאִ֤ים לָכֶם֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֨ה כְלֵ֧י בֵית־יְהוָ֛ה מוּשָׁבִ֥ים מִבָּבֶ֖לָה עַתָּ֣ה מְהֵרָ֑ה כִּ֣י שֶׁ֔קֶר הֵ֖מָּה נִבְּאִ֥ים לָכֶֽם׃
And to the priests and to all this people I spoke, saying, “Thus says YHWH: ‘Do not listen to the words of your prophets who are prophesying to you, saying, “Behold, the vessels of the house of YHWH will now soon be brought back from Bavel,” for they are prophesying a lie to you.
Morphology
- וְאֶל־הַכֹּהֲנִים֩ (veʾel-hakkohanim) – Root: כ־ה־ן; Form: conjunction + preposition + definite article + masculine plural noun; Translation: “and to the priests”; Notes: Refers to the Levitical priesthood, definite article prefixed to the noun.
- וְאֶל־כָּל־הָעָ֨ם (veʾel-kol-haʿam) – Root: ע־ם־ם; Form: conjunction + preposition + masculine singular noun in construct + definite article + masculine singular noun; Translation: “and to all the people”; Notes: Construct phrase linking “all” with “the people.”
- הַזֶּ֜ה (hazzeh) – Root: זֶה; Form: demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “this”; Notes: Used attributively to specify the group being addressed.
- דִּבַּ֣רְתִּי (dibbarti) – Root: ד־ב־ר; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “I spoke”; Notes: First person statement by the prophet, Qal stem emphasizes simple past action.
- לֵאמֹ֗ר (lemor) – Root: א־מ־ר; Form: preposition + Qal infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- כֹּה֮ (koh) – Root: כֹּה; Form: adverb; Translation: “thus”; Notes: Common prophetic formula.
- אָמַ֣ר (amar) – Root: א־מ־ר; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “said”; Notes: Standard introduction to divine speech.
- יְהוָה֒ (YHWH) – Root: proper noun; Form: divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Tetragrammaton, covenant name of God.
- אַֽל־תִּשְׁמְע֞וּ (ʾal-tishmeʿu) – Root: שׁ־מ־ע; Form: negative particle + Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “do not listen”; Notes: Imperfect with negative particle expresses prohibition.
- אֶל־דִּבְרֵ֣י (ʾel-divrei) – Root: ד־ב־ר; Form: preposition + masculine plural construct noun; Translation: “to the words of”; Notes: Construct phrase linking to following noun.
- נְבִֽיאֵיכֶ֗ם (neviʾeikhem) – Root: נ־ב־א; Form: masculine plural noun + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your prophets”; Notes: Refers to prophets belonging to or serving the audience.
- הַֽנִּבְּאִ֤ים (hannibbeʾim) – Root: נ־ב־א; Form: definite article + Nifal participle masculine plural; Translation: “who are prophesying”; Notes: Nifal participle denotes ongoing or habitual prophetic activity.
- לָכֶם֙ (lakhem) – Root: ל; Form: preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: Marks the indirect object.
- לֵאמֹ֔ר (lemor) – Root: א־מ־ר; Form: preposition + Qal infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces reported speech.
- הִנֵּ֨ה (hinneh) – Root: הִנֵּה; Form: particle; Translation: “behold”; Notes: Signals emphasis or immediacy.
- כְלֵ֧י (khlei) – Root: כ־ל־י; Form: masculine plural construct noun; Translation: “vessels of”; Notes: Refers to sacred objects of the temple.
- בֵית־יְהוָ֛ה (beit-YHWH) – Root: ב־י־ת; Form: masculine singular construct noun + proper noun; Translation: “house of YHWH”; Notes: Refers to the Temple in Jerusalem.
- מוּשָׁבִ֥ים (mushavim) – Root: י־שׁ־ב; Form: Hophal participle masculine plural; Translation: “will be brought back”; Notes: Passive causative nuance.
- מִבָּבֶ֖לָה (mibbavela) – Root: בָּבֶל; Form: preposition + proper noun + locative suffix; Translation: “from Bavel”; Notes: Indicates source location.
- עַתָּ֣ה (ʿattah) – Root: עַתָּה; Form: adverb; Translation: “now”; Notes: Temporal marker.
- מְהֵרָ֑ה (meherah) – Root: מ־ה־ר; Form: feminine singular noun functioning adverbially; Translation: “soon”; Notes: Implies swiftness.
- כִּ֣י (ki) – Root: כִּי; Form: conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces reason.
- שֶׁ֔קֶר (sheqer) – Root: שׁ־ק־ר; Form: masculine singular noun; Translation: “a lie”; Notes: Moral and factual falsehood.
- הֵ֖מָּה (hemmah) – Root: הֵמָּה; Form: independent pronoun masculine plural; Translation: “they”; Notes: Emphatic subject.
- נִבְּאִ֥ים (nibbeʾim) – Root: נ־ב־א; Form: Nifal participle masculine plural; Translation: “are prophesying”; Notes: Passive/reflexive nuance.
- לָכֶֽם (lakhem) – Root: ל; Form: preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: Repetition emphasizes direct audience involvement.