Jeremiah 29:7

וְדִרְשׁ֞וּ אֶת־שְׁלֹ֣ום הָעִ֗יר אֲשֶׁ֨ר הִגְלֵ֤יתִי אֶתְכֶם֙ שָׁ֔מָּה וְהִתְפַּֽלְל֥וּ בַעֲדָ֖הּ אֶל־יְהוָ֑ה כִּ֣י בִשְׁלֹומָ֔הּ יִהְיֶ֥ה לָכֶ֖ם שָׁלֹֽום׃ פ

And seek the peace of the city to which I have exiled you, and pray on its behalf to YHWH, for in its peace you shall have peace.’

 

Morphology

  1. וְדִרְשׁוּ (ve-dirshu) – Root: דרשׁ (darash); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “And seek”; Notes: Command to actively pursue or strive for something.
  2. אֶת־ (et) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: (no direct translation); Notes: Marks “the peace” as the object of the verb.
  3. שְׁלֹום (shalom) – Root: שׁלם (shalem); Form: Noun masculine singular; Translation: “peace”; Notes: Conveys completeness, welfare, and prosperity.
  4. הָעִיר (ha-ʿir) – Root: עיר (ʿir); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the city”; Notes: Refers to the city of exile.
  5. אֲשֶׁר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces the relative clause describing the city.
  6. הִגְלֵיתִי (higleiti) – Root: גלה (galah); Form: Hiphil perfect 1st person common singular; Translation: “I have exiled”; Notes: Causative form stressing YHWH as the agent of the exile.
  7. אֶתְכֶם (etkhem) – Root: את (ʾet); Form: Direct object pronoun 2nd person masculine plural; Translation: “you”; Notes: Object of the verb “I have exiled.”
  8. שָׁמָּה (shammah) – Root: שם (sham); Form: Adverb + directive-he; Translation: “there”; Notes: Indicates location to which they were exiled.
  9. וְהִתְפַּלְלוּ (ve-hitpallelu) – Root: פלל (palal); Form: Hitpael imperative masculine plural; Translation: “and pray”; Notes: Reflexive/reciprocal form denoting earnest prayer.
  10. בַעֲדָהּ (vaʿadah) – Root: עד (ʿad); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “on its behalf”; Notes: Intercessory prayer for the city.
  11. אֶל־יְהוָה (el-YHWH) – Root: הוה (YHWH); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to YHWH”; Notes: Directing the prayer to the covenant God.
  12. כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the command.
  13. בִשְׁלֹומָהּ (bishloma) – Root: שׁלם (shalem); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular + 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in its peace”; Notes: Refers to the city’s welfare and stability.
  14. יִהְיֶה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “there will be”; Notes: Future tense indicating consequence.
  15. לָכֶם (lakhem) – Root: אתם (ʾatem); Form: Preposition לְ + pronoun 2nd person masculine plural; Translation: “for you”; Notes: Benefit accruing to the addressed group.
  16. שָׁלוֹם (shalom) – Root: שׁלם (shalem); Form: Noun masculine singular; Translation: “peace”; Notes: Personal and communal well-being resulting from the city’s peace.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.