וְנָתַתִּ֣י אֶת־הָאֲנָשִׁ֗ים הָעֹֽבְרִים֙ אֶת־בְּרִתִ֔י אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־הֵקִ֨ימוּ֙ אֶת־דִּבְרֵ֣י הַבְּרִ֔ית אֲשֶׁ֥ר כָּרְת֖וּ לְפָנָ֑י הָעֵ֨גֶל֙ אֲשֶׁ֣ר כָּרְת֣וּ לִשְׁנַ֔יִם וַיַּעַבְר֖וּ בֵּ֥ין בְּתָרָֽיו׃
And I will give the men who transgressed My covenant, who did not establish the words of the covenant that they cut before Me, like the calf which they cut in two and passed between its parts.
Morphology
- וְנָתַתִּ֣י (venatatti) – Root: נ־ת־ן; Form: Qal perfect 1st person singular; Translation: “and I will give”; Notes: Future action conveyed using perfect with vav-consecutive.
- אֶת־הָאֲנָשִׁ֗ים (et-haʾanashim) – Root: א־נ־שׁ; Form: definite direct object with article, masculine plural; Translation: “the men”; Notes: Object of the verb “give.”
- הָעֹֽבְרִים֙ (haʿovrim) – Root: ע־ב־ר; Form: Qal participle masculine plural with article; Translation: “who transgress”; Notes: Participle modifying “the men.”
- אֶת־בְּרִתִ֔י (et-beriti) – Root: ב־ר־ת; Form: construct with 1st person singular suffix; Translation: “My covenant”; Notes: Direct object of “transgressed.”
- אֲשֶׁ֤ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces relative clause describing “men.”
- לֹֽא־הֵקִ֨ימוּ֙ (lo-heqimu) – Root: ק־ו־ם; Form: Hifil perfect 3rd person plural; Translation: “did not establish”; Notes: Strong negative clause explaining the breach.
- אֶת־דִּבְרֵ֣י (et-divrei) – Root: ד־ב־ר; Form: masculine plural construct; Translation: “the words of”; Notes: Construct phrase with next noun.
- הַבְּרִ֔ית (habberit) – Root: ב־ר־ת; Form: definite noun feminine singular; Translation: “the covenant”; Notes: Completes the construct chain “words of the covenant.”
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Refers back to “covenant.”
- כָּרְת֖וּ (kartu) – Root: כ־ר־ת; Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “they cut”; Notes: Standard covenant language.
- לְפָנָ֑י (lefanai) – Root: פ־נ־ה; Form: preposition + 1st person singular suffix; Translation: “before Me”; Notes: Emphasizes covenant was made in presence of YHWH.
- הָעֵ֨גֶל (haʿegel) – Root: ע־ג־ל; Form: masculine singular with article; Translation: “the calf”; Notes: Refers to the ritual act of cutting a calf in covenant-making.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Refers back to “calf.”
- כָּרְת֣וּ (kartu) – Root: כ־ר־ת; Form: Qal perfect 3rd person plural; Translation: “they cut”; Notes: Repetition underscores the solemn act.
- לִשְׁנַ֔יִם (lishnayim) – Root: ש־נ־י; Form: preposition + dual noun; Translation: “into two”; Notes: Describes the halving of the animal.
- וַיַּעַבְר֖וּ (vayyaʿavru) – Root: ע־ב־ר; Form: Qal imperfect 3rd person plural with vav-consecutive; Translation: “and they passed”; Notes: Narrative continuation, denotes ritual procession.
- בֵּ֥ין (bein) – Root: ב־י־ן; Form: preposition; Translation: “between”; Notes: Marks spatial relationship.
- בְּתָרָֽיו (betarayv) – Root: ב־ת־ר; Form: plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “its pieces”; Notes: Refers to the two parts of the split calf.