אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֗לֶךְ הֵרֵ֜עוּ הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֤ר עָשׂוּ֙ לְיִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֔יא אֵ֥ת אֲשֶׁר־הִשְׁלִ֖יכוּ אֶל־הַבֹּ֑ור וַיָּ֤מָת תַּחְתָּיו֙ מִפְּנֵ֣י הָֽרָעָ֔ב כִּ֣י אֵ֥ין הַלֶּ֛חֶם עֹ֖וד בָּעִֽיר׃
“My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Yirmeyahu the prophet, in that they threw him into the pit, and he will die in its place because of the famine, for there is no more bread in the city.”
Morphology
- אֲדֹנִי (ʾadoni) – Root: אדון; Form: Noun masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my lord”; Notes: A deferential address to the king.
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Apposition to “my lord.”
- הֵרֵעוּ (hereʿu) – Root: רעע; Form: Hiphil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they have done evil”; Notes: Hiphil expresses causative sense, here “caused harm/acted evilly.”
- הָאֲנָשִׁים (ha-anashim) – Root: אנשׁ; Form: Noun masculine plural with article; Translation: “the men”; Notes: Subject of “have done evil.”
- הָאֵלֶּה (ha-elleh) – Root: אלה; Form: Demonstrative pronoun plural with article; Translation: “these”; Notes: Identifies the specific men.
- אֵת (ʾet) – Form: Direct object marker; Translation: “—”; Notes: Introduces definite object.
- כָּל־אֲשֶׁר (kol-ʾasher) – Root: כל / אשׁר; Form: Noun in construct + relative pronoun; Translation: “all that”; Notes: Marks totality of what follows.
- עָשׂוּ (ʿasu) – Root: עשׂה; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they did”; Notes: Past action of the men.
- לְיִרְמְיָהוּ (le-Yirmeyahu) – Root: —; Form: Preposition לְ + proper noun; Translation: “to Yirmeyahu”; Notes: Marks the recipient of harm.
- הַנָּבִיא (ha-naviʾ) – Root: נבא; Form: Noun masculine singular with article; Translation: “the prophet”; Notes: Apposition, specifying Yirmeyahu’s role.
- אֵת (ʾet) – Form: Direct object marker; Translation: “—”; Notes: Marks definite object.
- אֲשֶׁר־הִשְׁלִיכוּ (ʾasher-hishlikhu) – Root: שלך; Form: Relative pronoun + Hiphil perfect 3rd person masculine plural; Translation: “that they threw”; Notes: Relative clause specifying the evil action.
- אֶל־הַבֹּור (ʾel-ha-bor) – Root: בור; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “into the pit”; Notes: Destination of the action.
- וַיָּמָת (va-yamat) – Root: מות; Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular (jussive nuance); Translation: “and he will die”; Notes: Expresses expected result in narrative sequence.
- תַּחְתָּיו (taḥtav) – Root: תחת; Form: Noun + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “in its place/therein”; Notes: Refers to dying in the pit itself.
- מִפְּנֵי (mi-penei) – Root: פנה; Form: Preposition + plural construct; Translation: “because of”; Notes: Introduces the cause.
- הָרָעָב (ha-raʿav) – Root: רעב; Form: Noun masculine singular with article; Translation: “the famine”; Notes: Cause of his anticipated death.
- כִּי (ki) – Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Explains the reason.
- אֵין (ʾein) – Form: Negative existential particle; Translation: “there is no”; Notes: Denotes absence.
- הַלֶּחֶם (ha-leḥem) – Root: לחם; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the bread”; Notes: Refers to food supply.
- עוֹד (ʿod) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “anymore”; Notes: Expresses continuation or lack thereof.
- בָּעִיר (ba-ʿir) – Root: עיר; Form: Preposition בְּ + article + noun feminine singular; Translation: “in the city”; Notes: Locative phrase indicating absence of bread in the city.