Jeremiah 46:17

קָרְא֖וּ שָׁ֑ם פַּרְעֹ֤ה מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֨יִם֙ שָׁאֹ֔ון הֶעֱבִ֖יר הַמֹּועֵֽד׃

They called there: ‘Parʿo king of Mitsrayim, tumult, he has passed the appointed time.’

 

Morphology

  1. קָרְאוּ (qarʾu) – Root: קרא; Form: Qal perfect 3rd person common plural; Translation: “they called”; Notes: Refers to a proclamation or naming.
  2. שָׁם (sham) – Root: שם; Form: Adverb of place; Translation: “there”; Notes: Locative adverb specifying where the calling occurs.
  3. פַּרְעֹה (Parʿo) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Parʿo”; Notes: Refers to the Pharaoh of Egypt.
  4. מֶלֶךְ־מִצְרַיִם (melekh-Mitsrayim) – Root: מלך + מצרים; Form: Construct chain, noun masculine singular + proper noun; Translation: “king of Mitsrayim”; Notes: Royal title, specifying the realm of Parʿo.
  5. שָׁאוֹן (shaʾon) – Root: שׁאון; Form: Noun masculine singular; Translation: “tumult / noise”; Notes: May convey boastful uproar or chaotic commotion, applied to Parʿo.
  6. הֶעֱבִיר (heʿevir) – Root: עבר; Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he has passed / caused to pass”; Notes: Indicates neglect or missing of the appointed moment.
  7. הַמֹּועֵד (ha-moʿed) – Root: יעד; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the appointed time”; Notes: Often denotes a fixed, divinely appointed season or meeting time.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.