Jeremiah 48:6

נֻ֖סוּ מַלְּט֣וּ נַפְשְׁכֶ֑ם וְתִֽהְיֶ֕ינָה כַּעֲרֹועֵ֖ר בַּמִּדְבָּֽר׃

Flee, escape with your lives, and you shall be like ʿAroʿer in the wilderness.

 

Morphology

  1. נֻסוּ (nusu) – Root: נוס; Form: Qal imperative 2mp; Translation: “flee”; Notes: Urgent command to escape imminent danger.
  2. מַלְּטוּ (malltu) – Root: מלט; Form: Piel imperative 2mp; Translation: “escape”; Notes: Emphasizes self-deliverance from destruction.
  3. נַפְשְׁכֶם (nafshkhem) – Root: נפשׁ; Form: Noun feminine singular construct + 2mp suffix; Translation: “your lives”; Notes: Plural address to the people of Moʾav.
  4. וְתִהְיֶינָה (ve-tihyenah) – Root: היה; Form: Qal imperfect 2fp with vav-consecutive; Translation: “and you shall be”; Notes: Address continues to the people (feminine collective reference).
  5. כַּעֲרֹועֵר (ka-ʿAroʿer) – Root: Proper noun; Form: Preposition + proper place name; Translation: “like ʿAroʿer”; Notes: A city on the Arnon, here symbolizing exposure and isolation.
  6. בַּמִּדְבָּר (ba-midbar) – Root: מדבר; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the wilderness”; Notes: Conveys desolation and vulnerability.

 

This entry was posted in Jeremiah. Bookmark the permalink.

Comments are closed.