נֻ֖סוּ מַלְּט֣וּ נַפְשְׁכֶ֑ם וְתִֽהְיֶ֕ינָה כַּעֲרֹועֵ֖ר בַּמִּדְבָּֽר׃
Flee, escape with your lives, and you shall be like ʿAroʿer in the wilderness.
Morphology
- נֻסוּ (nusu) – Root: נוס; Form: Qal imperative 2mp; Translation: “flee”; Notes: Urgent command to escape imminent danger.
- מַלְּטוּ (malltu) – Root: מלט; Form: Piel imperative 2mp; Translation: “escape”; Notes: Emphasizes self-deliverance from destruction.
- נַפְשְׁכֶם (nafshkhem) – Root: נפשׁ; Form: Noun feminine singular construct + 2mp suffix; Translation: “your lives”; Notes: Plural address to the people of Moʾav.
- וְתִהְיֶינָה (ve-tihyenah) – Root: היה; Form: Qal imperfect 2fp with vav-consecutive; Translation: “and you shall be”; Notes: Address continues to the people (feminine collective reference).
- כַּעֲרֹועֵר (ka-ʿAroʿer) – Root: Proper noun; Form: Preposition + proper place name; Translation: “like ʿAroʿer”; Notes: A city on the Arnon, here symbolizing exposure and isolation.
- בַּמִּדְבָּר (ba-midbar) – Root: מדבר; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the wilderness”; Notes: Conveys desolation and vulnerability.