הִנֵּ֤ה כַנֶּ֨שֶׁר֙ יַעֲלֶ֣ה וְיִדְאֶ֔ה וְיִפְרֹ֥שׂ כְּנָפָ֖יו עַל־בָּצְרָ֑ה וְֽ֠הָיָה לֵ֞ב גִּבֹּורֵ֤י אֱדֹום֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא כְּלֵ֖ב אִשָּׁ֥ה מְצֵרָֽה׃ ס
Behold, like the eagle he shall come up and soar, and he shall spread his wings over Botṣrah; and the heart of the mighty men of Edom shall be in that day like the heart of a woman in travail.
Morphology
- הִנֵּה (hinneh) – Root: הנה; Form: Particle; Translation: “Behold”; Notes: Introduces vivid prophetic imagery.
- כַנֶּשֶׁר (ka-nesher) – Root: נשר; Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like the eagle”; Notes: Symbol of swift power and devastation.
- יַעֲלֶה (yaʿaleh) – Root: עלה; Form: Qal imperfect 3ms; Translation: “he shall come up”; Notes: Describes the ascension or sudden approach.
- וְיִדְאֶה (ve-yidʾeh) – Root: דאה; Form: Qal imperfect 3ms with prefixed conjunction; Translation: “and soar”; Notes: Verb specific to birds flying aloft.
- וְיִפְרֹשׂ (ve-yifros) – Root: פרשׂ; Form: Qal imperfect 3ms with prefixed conjunction; Translation: “and he shall spread”; Notes: Describes the eagle extending its wings in flight.
- כְּנָפָיו (kenafav) – Root: כנף; Form: Noun feminine plural + 3ms suffix; Translation: “his wings”; Notes: Metaphor for reach and dominance.
- עַל־בָּצְרָה (ʿal-Botṣrah) – Root: בצר; Form: Preposition עַל + proper noun; Translation: “over Botṣrah”; Notes: Botṣrah was a chief city of Edom.
- וְהָיָה (ve-hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect with vav-consecutive 3ms; Translation: “and it shall be”; Notes: Introduces the resultant condition.
- לֵב (lev) – Root: לבב; Form: Noun masculine singular; Translation: “heart”; Notes: Refers metaphorically to courage, mind, or will.
- גִּבֹּורֵי (giborei) – Root: גבור; Form: Noun masculine plural construct; Translation: “of the mighty men”; Notes: Denotes warriors of renown and strength.
- אֱדֹום (ʾEdom) – Root: אדום; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Edom”; Notes: Nation descended from Esau, often depicted in prophetic judgment.
- בַּיֹּום (ba-yom) – Root: יום; Form: Preposition בְּ + definite noun masculine singular; Translation: “in the day”; Notes: Refers to the appointed time of judgment.
- הַהוּא (ha-hu) – Root: הוא; Form: Demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “that”; Notes: Functions adjectivally to specify the day.
- כְּלֵב (ke-lev) – Root: לבב; Form: Preposition כְּ + noun masculine singular; Translation: “like the heart of”; Notes: Comparative phrase.
- אִשָּׁה (ʾishah) – Root: אשׁה; Form: Noun feminine singular absolute; Translation: “a woman”; Notes: In contrast to the mighty men.
- מְצֵרָה (metserah) – Root: צרר; Form: Pual participle feminine singular; Translation: “in travail / in distress”; Notes: Image of a woman in labor, symbolizing anguish and helplessness.