הֹוצִ֥יא יְהוָ֖ה אֶת־צִדְקֹתֵ֑ינוּ בֹּ֚אוּ וּנְסַפְּרָ֣ה בְצִיֹּ֔ון אֶֽת־מַעֲשֵׂ֖ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ׃
YHWH has brought forth our righteousnesses. Come and let us recount in Tsiyyon the work of YHWH our God.
Morphology
- הֹוצִיא (hotzi) – Root: יצא; Form: Hifil perfect 3rd masculine singular; Translation: “has brought forth”; Notes: Indicates God’s act of revealing or vindicating His people’s cause.
- יְהוָה (YHWH) – Root: —; Form: Proper noun divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Subject of the verb, the one who reveals righteousness.
- אֶת־ (et) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: [untranslatable]; Notes: Marks following noun as object.
- צִדְקֹתֵינוּ (tzidqoteinu) – Root: צדק; Form: Noun feminine plural construct + 1st person common plural suffix; Translation: “our righteousnesses”; Notes: Refers to vindication or just cause as recognized by God.
- בֹּאוּ (boʾu) – Root: בוא; Form: Qal imperative 2nd masculine plural; Translation: “come”; Notes: Invitation to gather and respond.
- וּנְסַפְּרָה (u-nesapperah) – Root: ספר; Form: Piel cohortative 1st person common plural with vav-consecutive; Translation: “and let us recount”; Notes: Strong invitation to proclaim God’s deeds.
- בְצִיּוֹן (be-Tsiyon) – Root: ציון; Form: Preposition בְּ + proper noun; Translation: “in Tsiyon”; Notes: Refers to Jerusalem, center of worship and proclamation.
- אֶת־ (et) – Root: —; Form: Direct object marker; Translation: [untranslatable]; Notes: Marks following phrase as object.
- מַעֲשֵׂה (maʿaseh) – Root: עשה; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “the work/deed”; Notes: Refers to God’s decisive action.
- יְהוָה (YHWH) – Root: —; Form: Proper noun divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The author of the action.
- אֱלֹהֵינוּ (Eloheinu) – Root: אלה; Form: Noun masculine plural (Elohim) + 1st person common plural suffix; Translation: “our God”; Notes: Personal confession of faith and relationship.