וַיִּקְרָ֣א מֹשֶׁ֗ה אֶל־מִֽישָׁאֵל֙ וְאֶ֣ל אֶלְצָפָ֔ן בְּנֵ֥י עֻזִּיאֵ֖ל דֹּ֣ד אַהֲרֹ֑ן וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם קִ֠רְב֞וּ שְׂא֤וּ אֶת־אֲחֵיכֶם֙ מֵאֵ֣ת פְּנֵי־הַקֹּ֔דֶשׁ אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶֽה׃
And Moshe called to Misha’el and to Eltzafan, the sons of Uzzi’el, the uncle of Aharon, and he said to them, “Come near, carry your brothers away from before the sanctuary to outside the camp.”
Morphology
- וַיִּקְרָ֣א (vayyiqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Verb, Qal, imperfect, 3ms; Translation: “He called”; Notes: Refers to Moshe summoning Misha’el and Eltzafan.
- מֹשֶׁ֗ה (Mosheh) – Root: משה (m-sh-h); Form: Proper noun, ms; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to Moses.
- אֶל־מִֽישָׁאֵל֙ (ʾel-Mishaʾel) – Root: מישאל (m-y-sh-ʾ-l); Form: Preposition + proper noun, ms; Translation: “To Misha’el”; Notes: Refers to one of the individuals Moshe called.
- וְאֶל־אֶלְצָפָ֔ן (veʾel-Eltzafan) – Root: אלצפן (ʾ-l-ṣ-p-n); Form: Conjunction + preposition + proper noun, ms; Translation: “And to Eltzafan”; Notes: Refers to the other individual Moshe called.
- בְּנֵ֥י עֻזִּיאֵ֖ל (bene Uzziʾel) – Root: בן (b-n) + עזיאל (ʿ-z-y-ʾ-l); Form: Noun, mp construct + proper noun; Translation: “The sons of Uzzi’el”; Notes: Indicates their lineage.
- דֹּ֣ד אַהֲרֹ֑ן (dod Aharon) – Root: דוד (d-w-d) + אהרן (ʾ-h-r-n); Form: Noun, ms construct + proper noun; Translation: “The uncle of Aharon”; Notes: Specifies their familial relation to Aharon.
- וַיֹּ֣אמֶר (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, imperfect, 3ms; Translation: “He said”; Notes: Refers to Moshe instructing them.
- אֲלֵהֶ֗ם (ʾalehem) – Root: אל (ʾ-l); Form: Preposition + 3mp suffix; Translation: “To them”; Notes: Indicates Moshe addressing Misha’el and Eltzafan.
- קִ֠רְב֞וּ (qirvu) – Root: קרב (q-r-v); Form: Verb, Qal, imperative, 2mp; Translation: “Come near”; Notes: Moshe’s command to approach the bodies.
- שְׂא֤וּ (seʾu) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Verb, Qal, imperative, 2mp; Translation: “Carry”; Notes: Instruction to move the bodies.
- אֶת־אֲחֵיכֶם֙ (ʾet-aḥeikhem) – Root: אח (ʾ-ḥ); Form: Direct object marker + noun, mp + 2mp suffix; Translation: “Your brothers”; Notes: Refers to Nadav and Avihu, their relatives.
- מֵאֵ֣ת (meʾet) – Root: את (ʾ-t); Form: Preposition + direct object marker; Translation: “Away from”; Notes: Indicates removal from the sanctuary area.
- פְּנֵי־הַקֹּ֔דֶשׁ (penei-haqodesh) – Root: פני (p-n-y) + קדש (q-d-sh); Form: Noun, mp construct + noun, ms; Translation: “Before the sanctuary”; Notes: Specifies the sacred area from which they are to be removed.
- אֶל־מִח֖וּץ (ʾel-miḥutz) – Root: חוץ (ḥ-w-ṣ); Form: Preposition + noun, ms; Translation: “To outside”; Notes: Indicates the destination for the bodies.
- לַֽמַּחֲנֶֽה (lamachaneh) – Root: מחנה (m-ḥ-n-h); Form: Preposition + noun, ms; Translation: “The camp”; Notes: Specifies the location outside the Israelite encampment.