וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֵלָ֔יו לֵ֛ךְ שׁ֥וּב לְדַרְכְּךָ֖ מִדְבַּ֣רָה דַמָּ֑שֶׂק וּבָ֗אתָ וּמָשַׁחְתָּ֧ אֶת־חֲזָאֵ֛ל לְמֶ֖לֶךְ עַל־אֲרָֽם׃
And YHWH said to him, “Go, return on your way to the wilderness of Dammaseq; and you shall come and anoint Ḥazaʾel as king over Aram.
Morphology
- וַיֹּאמֶר (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (narrative past) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Standard narrative continuation introducing speech.
- יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God.
- אֵלָיו (elav) – Root: אל (el); Form: Preposition with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Direction of YHWH’s speech.
- לֵךְ (lekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Go”; Notes: Command to proceed.
- שׁוּב (shuv) – Root: שוב (shuv); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “return”; Notes: Second command emphasizing returning to a mission.
- לְדַרְכְּךָ (le-darkekha) – Root: דרך (derekh); Form: Preposition ל with noun, feminine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “on your way”; Notes: Indicates the path he must resume.
- מִדְבַּרָה (midbarah) – Root: מדבר (midbar); Form: Noun, masculine singular with directional he (־ָה); Translation: “to the wilderness”; Notes: Directional ה indicates movement toward.
- דַמָּשֶׂק (Dammaseq) – Root: דמשק (Dammaseq); Form: Proper noun; Translation: “Dammaseq”; Notes: The city of Damascus.
- וּבָאתָ (u-vata) – Root: בוא (boʾ); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and you shall come”; Notes: Action following the initial command.
- וּמָשַׁחְתָּ (u-mashaḥta) – Root: משׁח (mashaḥ); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “and you shall anoint”; Notes: Consecutive action indicating prophetic commissioning.
- אֶת־חֲזָאֵל (et-Ḥazaʾel) – Root: חזאל (Ḥazaʾel); Form: Proper noun with accusative marker; Translation: “Ḥazaʾel”; Notes: Direct object of the verb “anoint.”
- לְמֶלֶךְ (le-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Preposition ל with noun, masculine singular; Translation: “as king”; Notes: Function or office to which Ḥazaʾel is appointed.
- עַל־אֲרָם (ʿal-Aram) – Root: ארם (Aram); Form: Preposition עַל with proper noun; Translation: “over Aram”; Notes: Denotes dominion or rulership over the nation Aram (Syria).