וְשָׁמְע֧וּ בַיֹּום־הַה֛וּא הַחֵרְשִׁ֖ים דִּבְרֵי־סֵ֑פֶר וּמֵאֹ֣פֶל וּמֵחֹ֔שֶׁךְ עֵינֵ֥י עִוְרִ֖ים תִּרְאֶֽינָה׃
And in that day the deaf shall hear the words of a scroll, and out of gloom and out of darkness the eyes of the blind shall see.
Morphology
- וְשָׁמְע֧וּ (ve-shameʿu) – Root: שׁמע; Form: Qal perfect 3rd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And they shall hear”; Notes: Refers to a future reversal or restoration.
- בַיֹּום־הַה֛וּא (ba-yom ha-hu) – Root: יום, הוא; Form: Preposition + definite noun masculine singular + demonstrative; Translation: “in that day”; Notes: Prophetic formula for a future divine intervention.
- הַחֵרְשִׁ֖ים (ha-ḥereshim) – Root: חרשׁ; Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the deaf”; Notes: Symbolic of those previously unable to perceive truth.
- דִּבְרֵי־סֵ֑פֶר (divrei-sefer) – Root: דבר, ספר; Form: Construct noun plural + noun masculine singular; Translation: “words of a scroll”; Notes: Likely refers to revelation or divine teaching.
- וּמֵאֹ֣פֶל (u-meʾofel) – Root: אפל; Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular; Translation: “and out of gloom”; Notes: Gloom as a metaphor for spiritual or intellectual darkness.
- וּמֵחֹ֔שֶׁךְ (u-meḥoshekh) – Root: חשׁך; Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular; Translation: “and out of darkness”; Notes: Parallel to “gloom,” emphasizing blindness or obscurity.
- עֵינֵ֥י (ʿeinei) – Root: עין; Form: Construct noun feminine plural; Translation: “the eyes of”; Notes: Construct form governing the next noun.
- עִוְרִ֖ים (ʿivrim) – Root: עור; Form: Noun masculine plural; Translation: “the blind”; Notes: Symbolic of spiritual or literal blindness.
- תִּרְאֶֽינָה (tirʾeynah) – Root: ראה; Form: Qal imperfect 3rd person feminine plural; Translation: “shall see”; Notes: Feminine to match the subject “eyes”; denotes restored perception.