וְאֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֮ תֹּאמַר֒ אִ֣ישׁ אִישׁ֩ מִבְּנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֜ל וּמִן־הַגֵּ֣ר הַגָּ֣ר בְּיִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר יִתֵּ֧ן מִזַּרְעֹ֛ו לַמֹּ֖לֶךְ מֹ֣ות יוּמָ֑ת עַ֥ם הָאָ֖רֶץ יִרְגְּמֻ֥הוּ בָאָֽבֶן׃
“And to the children of Yisra’el you shall say: Any man from the children of Yisra’el or from the foreigner who sojourns in Yisra’el who gives any of his offspring to Molekh, shall surely be put to death; the people of the land shall stone him with stones.
Morphology
- וְאֶל־בְּנֵ֣י (ve-el-bnei) – Root: בן (b-n); Form: Conjunction + preposition + masculine plural construct; Translation: “And to the children of”; Notes: Directs the message to the descendants of Yisra’el.
- יִשְׂרָאֵל֮ (Yisra’el) – Root: שרא (s-r-ʾ); Form: Proper noun; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to the nation of Israel.
- תֹּאמַר֒ (tomar) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “You shall say”; Notes: Command to convey the message.
- אִ֣ישׁ אִישׁ֩ (ish ish) – Root: איש (ʾ-y-sh); Form: Noun masculine singular repeated; Translation: “Any man”; Notes: Used emphatically to refer to any individual.
- מִבְּנֵ֨י (mi-bnei) – Root: בן (b-n); Form: Preposition + masculine plural construct; Translation: “From the children of”; Notes: Specifies origin or group.
- יִשְׂרָאֵ֜ל (Yisra’el) – Root: שרא (s-r-ʾ); Form: Proper noun; Translation: “Yisra’el”; Notes: Nation of Israel.
- וּמִן־הַגֵּ֣ר (u-min-hager) – Root: גור (g-w-r); Form: Conjunction + preposition + masculine singular noun; Translation: “And from the foreigner”; Notes: Includes resident aliens.
- הַגָּ֣ר (hagar) – Root: גור (g-w-r); Form: Participle masculine singular; Translation: “Who sojourns”; Notes: Refers to a foreigner dwelling among Yisra’el.
- בְּיִשְׂרָאֵ֗ל (be-Yisra’el) – Root: שרא (s-r-ʾ); Form: Preposition + proper noun; Translation: “In Yisra’el”; Notes: Indicates location.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “Who”; Notes: Introduces a relative clause.
- יִתֵּ֧ן (yitten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “Gives”; Notes: Refers to the act of offering.
- מִזַּרְעֹ֛ו (mi-zarʿo) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Preposition + noun masculine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Any of his offspring”; Notes: Refers to progeny.
- לַמֹּ֖לֶךְ (la-Molekh) – Root: מלך (m-l-k); Form: Preposition + proper noun; Translation: “To Molekh”; Notes: Refers to the Canaanite deity associated with child sacrifice.
- מֹ֣ות (mot) – Root: מות (m-w-t); Form: Infinitive absolute; Translation: “Shall surely die”; Notes: Emphasizes the inevitability of the punishment.
- יוּמָ֑ת (yumat) – Root: מות (m-w-t); Form: Hofal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “Shall be put to death”; Notes: Indicates the passive action.
- עַ֥ם (ʿam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun masculine singular; Translation: “The people”; Notes: Refers to the community.
- הָאָ֖רֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾ-r-ṣ); Form: Noun feminine singular with definite article; Translation: “Of the land”; Notes: Indicates the inhabitants of the land.
- יִרְגְּמֻ֥הוּ (yirg’muhu) – Root: רגם (r-g-m); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Shall stone him”; Notes: Prescribes execution by stoning.
- בָאָֽבֶן (va-even) – Root: אבן (ʾ-b-n); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “With stones”; Notes: Specifies the means of execution.