וְשַׂמְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־פָּנַ֛י בָּאִ֥ישׁ הַה֖וּא וּבְמִשְׁפַּחְתֹּ֑ו וְהִכְרַתִּ֨י אֹתֹ֜ו וְאֵ֣ת כָּל־הַזֹּנִ֣ים אַחֲרָ֗יו לִזְנֹ֛ות אַחֲרֵ֥י הַמֹּ֖לֶךְ מִקֶּ֥רֶב עַמָּֽם׃
And I will set My face against that man and against his family, and I will cut him off and all those who prostitute themselves after him to prostitute themselves after Molekh, from among their people.
Morphology
- וְשַׂמְתִּ֨י (ve-samti) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Conjunction + Qal perfect 1st person singular; Translation: “And I will set”; Notes: Indicates a definitive action by YHWH.
- אֲנִ֧י (ani) – Root: אנ (ʾ-n); Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Emphasizes YHWH as the speaker.
- אֶת־פָּנַ֛י (et-panai) – Root: פנה (p-n-h); Form: Accusative particle + noun masculine plural construct + 1st person singular suffix; Translation: “My face”; Notes: Refers to divine attention or judgment.
- בָּאִ֥ישׁ (ba-ish) – Root: איש (ʾ-y-sh); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “Against the man”; Notes: Indicates the object of divine focus.
- הַה֖וּא (ha-hu) – Root: הוא (h-w-ʾ); Form: Definite article + demonstrative pronoun masculine singular; Translation: “That”; Notes: Specifies the man in question.
- וּבְמִשְׁפַּחְתֹּ֑ו (u-ve-mishpaḥto) – Root: משפחה (m-sh-p-ḥ); Form: Conjunction + preposition + noun feminine singular construct + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “And against his family”; Notes: Indicates collective judgment.
- וְהִכְרַתִּ֨י (ve-hikhrati) – Root: כרת (k-r-t); Form: Conjunction + Hifil perfect 1st person singular; Translation: “And I will cut off”; Notes: Refers to divine judgment and removal.
- אֹתֹ֜ו (oto) – Root: את (ʾ-t); Form: Accusative particle + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “Him”; Notes: Specifies the direct object.
- וְאֵ֣ת (ve-et) – Root: את (ʾ-t); Form: Conjunction + accusative particle; Translation: “And”; Notes: Introduces the next object.
- כָּל־הַזֹּנִ֣ים (kol-ha-zonim) – Root: זנה (z-n-h); Form: Noun masculine plural construct with definite article; Translation: “All those who prostitute themselves”; Notes: Refers to idolatrous behavior.
- אַחֲרָ֗יו (aḥarav) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “After him”; Notes: Indicates following his lead in idolatry.
- לִזְנֹ֛ות (liznot) – Root: זנה (z-n-h); Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “To prostitute”; Notes: Refers to spiritual unfaithfulness.
- אַחֲרֵ֥י (aḥarei) – Root: אחר (ʾ-ḥ-r); Form: Preposition; Translation: “After”; Notes: Reiterates the idolatrous pursuit.
- הַמֹּ֖לֶךְ (ha-Molekh) – Root: מלך (m-l-k); Form: Proper noun with definite article; Translation: “Molekh”; Notes: The idolatrous deity.
- מִקֶּ֥רֶב (mi-qerev) – Root: קרב (q-r-b); Form: Preposition + noun masculine singular construct; Translation: “From among”; Notes: Indicates separation.
- עַמָּֽם (ʿamam) – Root: עם (ʿ-m); Form: Noun masculine singular construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “Their people”; Notes: Refers to the community of Yisra’el.