וּמִן־הַדָּ֞ם יִתֵּ֣ן עַל־קַרְנֹ֣ת הַמִּזְבֵּ֗חַ אֲשֶׁר֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֹ֣הֶל מֹועֵ֑ד וְאֵ֣ת כָּל־הַדָּ֗ם יִשְׁפֹּךְ֙ אֶל־יְסֹוד֙ מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֔ה אֲשֶׁר־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מֹועֵֽד׃
And from the blood, he shall put on the horns of the altar that is before YHWH, which is in the Tent of Meeting; and all the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the entrance of the Tent of Meeting.
Morphology
- וּמִן־הַדָּ֞ם (umin-haddam) – Root: דם (d-m); Form: Conjunction + preposition “from” + noun, ms with definite article; Translation: “And from the blood”; Notes: Indicates the source of the blood.
- יִתֵּ֣ן (yitten) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, imperfect, 3ms; Translation: “He shall put”; Notes: Refers to the action of applying the blood.
- עַל־קַרְנֹ֣ת (ʿal-qarnot) – Root: קרן (q-r-n); Form: Preposition “on” + noun, fp construct; Translation: “On the horns of”; Notes: Refers to the protruding parts of the altar.
- הַמִּזְבֵּ֗חַ (hammizbeaḥ) – Root: מזבח (z-b-ḥ); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “The altar”; Notes: The altar in the Tent of Meeting.
- אֲשֶׁר֙ (ʾasher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “That”; Notes: Introduces a relative clause.
- לִפְנֵ֣י (lifnei) – Root: פני (p-n-y); Form: Preposition + noun, mp construct; Translation: “Before”; Notes: Indicates location relative to YHWH.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The Tetragrammaton, referring to God.
- אֲשֶׁ֖ר (ʾasher) – Root: N/A; Form: Relative pronoun; Translation: “Which”; Notes: Refers back to the altar.
- בְּאֹ֣הֶל (beʾohel) – Root: אהל (ʾ-h-l); Form: Noun, ms with preposition “in”; Translation: “In the Tent”; Notes: Refers to the Tent of Meeting.
- מֹועֵ֑ד (moʿed) – Root: יעד (y-ʿ-d); Form: Noun, ms; Translation: “Of Meeting”; Notes: Indicates the purpose of the Tent.
- וְאֵ֣ת (veʾet) – Root: N/A; Form: Conjunction + direct object marker; Translation: (not translated); Notes: Marks the object of the verb.
- כָּל־הַדָּ֗ם (kol-haddam) – Root: דם (d-m); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “All the blood”; Notes: Refers to the remainder of the blood.
- יִשְׁפֹּךְ֙ (yishpokh) – Root: שפך (sh-p-k); Form: Verb, Qal, imperfect, 3ms; Translation: “He shall pour out”; Notes: Describes the action of emptying the blood.
- אֶל־יְסֹוד֙ (ʾel-yesod) – Root: יסד (y-s-d); Form: Preposition “to” + noun, ms; Translation: “At the base of”; Notes: Refers to the foundation of the altar.
- מִזְבַּ֣ח (mizbeaḥ) – Root: מזבח (z-b-ḥ); Form: Noun, ms construct; Translation: “The altar of”; Notes: Refers to the altar of burnt offering.
- הָעֹלָ֔ה (haʿolah) – Root: עלה (ʿ-l-h); Form: Noun, fs with definite article; Translation: “Burnt offering”; Notes: Indicates the type of offering.
- אֲשֶׁר־פֶּ֖תַח (ʾasher-petach) – Root: פתח (p-t-ḥ); Form: Relative pronoun + noun, ms construct; Translation: “Which is at the entrance of”; Notes: Specifies the altar’s location.
- אֹ֥הֶל (ʾohel) – Root: אהל (ʾ-h-l); Form: Noun, ms construct; Translation: “The Tent of”; Notes: Refers to the sanctuary.
- מֹועֵֽד (moʿed) – Root: יעד (y-ʿ-d); Form: Noun, ms; Translation: “Meeting”; Notes: Completes the name of the Tent.