וְהֹוצִ֣יא אֶת־הַפָּ֗ר אֶל־מִחוּץ֙ לַֽמַּחֲנֶ֔ה וְשָׂרַ֣ף אֹתֹ֔ו כַּאֲשֶׁ֣ר שָׂרַ֔ף אֵ֖ת הַפָּ֣ר הָרִאשֹׁ֑ון חַטַּ֥את הַקָּהָ֖ל הֽוּא׃ פ
And he shall bring the bull outside the camp and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering of the assembly.
Morphology
- וְהֹוצִ֣יא (vehotzi) – Root: יצא (y-tz-ʾ); Form: Verb, Hifil, perfect, 3ms; Translation: “And he shall bring out”; Notes: Refers to the priest taking the bull outside the camp.
- אֶת־הַפָּ֗ר (et-hapar) – Root: פר (p-r); Form: Noun, ms with definite article + direct object marker; Translation: “The bull”; Notes: Refers to the sacrificial bull.
- אֶל־מִחוּץ֙ (el-miḥutz) – Root: חוץ (ḥ-w-tz); Form: Preposition + noun, ms; Translation: “To outside”; Notes: Indicates the location where the bull is taken.
- לַֽמַּחֲנֶ֔ה (lammaḥaneh) – Root: מחנה (m-ḥ-n-h); Form: Noun, ms with definite article + preposition; Translation: “The camp”; Notes: Refers to the encampment of Yisraʾel.
- וְשָׂרַ֣ף (vesaraf) – Root: שרף (s-r-p); Form: Verb, Qal, perfect, 3ms; Translation: “And he shall burn”; Notes: Describes the act of burning the bull.
- אֹתֹ֔ו (oto) – Root: N/A; Form: Direct object marker with 3ms suffix; Translation: “It”; Notes: Refers to the bull.
- כַאֲשֶׁ֣ר (kaʾasher) – Root: N/A; Form: Conjunction; Translation: “As”; Notes: Introduces a comparison.
- שָׂרַ֔ף (saraf) – Root: שרף (s-r-p); Form: Verb, Qal, perfect, 3ms; Translation: “He burned”; Notes: Refers to the prior act of burning the first bull.
- אֵ֖ת (et) – Root: N/A; Form: Direct object marker; Translation: “[The]”; Notes: Introduces the object of the verb.
- הַפָּ֣ר (hapar) – Root: פר (p-r); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “Bull”; Notes: Refers to the earlier sacrificial bull.
- הָרִאשֹׁ֑ון (harishon) – Root: ראש (r-ʾ-sh); Form: Adjective, ms with definite article; Translation: “The first”; Notes: Specifies the earlier bull.
- חַטַּ֥את (ḥaṭṭat) – Root: חטא (ḥ-ṭ-ʾ); Form: Noun, fs; Translation: “Sin offering”; Notes: Refers to the type of sacrifice.
- הַקָּהָ֖ל (haqahal) – Root: קהל (q-h-l); Form: Noun, ms with definite article; Translation: “Of the assembly”; Notes: Indicates the offering was for the congregation.
- הֽוּא (hu) – Root: N/A; Form: Pronoun, 3ms; Translation: “It is”; Notes: Refers to the sin offering of the assembly.